Sentence examples of "сердцевину" in Russian with translation "core"

<>
Наибольшим гонениям подвергалась религия, составляющая сердцевину культурной самоидентификации. Particularly oppressed was religion, the core of cultural identity.
Понятие приоритета образует сердцевину любого действенного правового режима регулирования обеспеченных сделок. The concept of priority is at the core of every successful secured transactions regime.
Здесь первые 6 тем - искусственный интеллект, передовая вычислительная техника, биотехнология, нанотехнология, - составляют сердцевину информационных технологий. The first six tracks here - artificial intelligence, advanced computing technologies, biotechnology, nanotechnology - are the different core areas of information technology.
Что касается ядерных проблем, то Турция рассматривает Договор о нераспространении как сердцевину режима ядерного нераспространения и разоружения. On nuclear issues, Turkey regards the Non-Proliferation Treaty as the core of the nuclear non-proliferation and disarmament regime.
Сердцевину программы составляют основные программные виды деятельности 3, 4 и 5, которые охватывают, соответственно, экономическую статистику, социальную и демографическую статистику и статистику окружающей среды. The core of the programme lies in the substantive programme activities 3, 4 and 5 which address economic statistics, social and demographic statistics, and environment statistics respectively.
Сердцевину программы составляют основные программные виды деятельности 3, 4 и 5, которые касаются соответственно экономической статистики, социальной и демографической статистики и статистики окружающей среды. The core of the programme lies in the substantive programme activities 3, 4 and 5 which address economic statistics, social and demographic statistics, and environment statistics respectively.
В совокупности эти базовые правила составляют сердцевину так называемой Вестфальской системы и фундамент, на котором должны строиться все будущие проекты по созданию международного порядка, в том числе, либерального. Taken together, these basic rules comprise the core of the so-called Westphalian system and the foundations upon which all future international order-building projects have had to take place — liberal international order included.
Расширение прав и возможностей пожилых людей, дабы они становились полновесными и активными участниками в жизни общества, составляет сердцевину Мадридского плана действий и влечет за собой действия двоякого рода: непосредственные и долгосрочные. Empowering older persons to become full and active participants in society is at the core of the Madrid Plan of Action, and entails actions of two sorts: immediate and long-term.
Националисты во время революции стали боевой силой, сражавшейся с правоохранительными органами Януковича, а потом сформировали сердцевину частных батальонов типа «Правого сектора», которые сыграли ключевую роль в войне с сепаратистами после российской аннексии Крыма. Nationalists provided much of the muscle in the battle against Yanukovych’s security forces during the Revolution and formed the core of private battalions such as Right Sector, which played a key role fighting separatist forces in the Donbass after the Russian annexation of Crimea.
Поскольку повстанческая Армия свободной Сирии, которая в основном состоит из суннитов, отделилась от регулярной армии, Асад использует алавитскую сердцевину своих вооруженных сил и «Шабиха» (пресловутую алавитскую военизированную организацию) для ведения своей беспощадной кампании за выживание. Since the rebel Free Syria Army, which is mostly Sunni, split from the regular army, Assad has used the Alawite core of his forces and the shabeeha – a notorious Alawite paramilitary group – to conduct his ruthless campaign for survival.
Это потребовало бы создания нового потенциала в МООНВС, который был бы предназначен в первоначальном порядке для оказания Африканскому союзу помощи в координации и мониторинге осуществления Соглашения; подготовке, созыве и кадровом обеспечении междарфурского диалога и консультаций; и подготовке кадров и создании потенциала для оказания поддержки сторонам, с тем чтобы они могли учредить и обеспечить персоналом многочисленные органы, которые образуют сердцевину Соглашения. This would require introducing new capacities to UNMIS, which would be dedicated, initially, to assisting the African Union in coordinating and monitoring implementation of the Agreement; preparing, convening and staffing the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation; and training and providing capacity support to the parties, to enable them to establish and staff the numerous institutions that form the core of the Agreement.
И добираетесь до белой сердцевины. And here you can get the white core.
Политическая сердцевина его режима стала пустой. The political core of his regime had become hollow.
Он — бесцветный бюрократ со стальной сердцевиной бывшего агента КГБ. He’s a colorless career bureaucrat with the steely core of a KGB man.
А это сердцевина того аспекта Соглашения, который касается раздела власти. And yet, they constitute the core of the power-sharing aspect of the Agreement.
Сердцевина системы страха мозга обнаружена в области, называемой "амигдала" ("amygdala"). The core of the brain's fear system is found in a region called the "amygdala".
Старые асимметрии постепенно исчезают, и в сердцевине глобальной политико-экономической координации появляются новые распределительные вызовы. The old asymmetries are fading away, and there are new distributional challenges at the core of global economy-policy coordination.
Но может у этого парня, проводок между миндалиной и лимбической системой - эмоциональной сердцевиной мозга - случайно обрезан. But maybe, in this chap, that wire that goes from the amygdala to the limbic system, the emotional core of the brain, is cut by the accident.
Сознательно или нет, но новая администрация как будто вознамерилась сделать идею Хантингтона о столкновении цивилизаций сердцевиной внешнеполитической концепции Трампа. Whether wittingly or not, the incoming administration seems intent on adopting Huntington’s clash of civilizations as a core plank of Trump’s foreign-policy approach.
Сердцевиной этой идеологии была вера в то, что государство должно обеспечивать как стабильное экономическое развитие, так и социальное обеспечение - чтобы смягчить негативные стороны свободного рынка. Its core was the belief that the state could provide both stable economic growth and social welfare to cushion the negative side effects of free markets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.