Sentence examples of "сентябрьском" in Russian

<>
Поэтому, на сентябрьском саммите лидерам будет предложено "перезагрузить" дипломатический процесс. So, at September’s summit, leaders will be asked to re-boot the diplomatic process.
На сентябрьском заседании Центробанк России сохранил ключевую ставку на уровне 11%. The central bank kept its policy rate on hold at 11% in September.
Виктор Пинчук, сильная фигура из родного города Кучмы Днепропетровска, и приятель дочери Президента, получил прибыльную метало обработку в сентябрьском раунде перевыборов. Victor Pinchuk, a powerful figure from Kuchma's home town of Dnipropetrovsk, and the boyfriend of the President's daughter, secured a profitable metalworks in a September round of privatization.
Но в сентябрьском выступлении Обамы по-прежнему были слышны отголоски более ранних времен, когда волосы у него были темные, а надежды светлые. One could still hear, in the September speech, echoes from that earlier time when Obama’s hair was dark and his hopes were bright.
Ожидается, что в своем сентябрьском выступлении на Генеральной Ассамблее ООН Обама призовет другие мировые державы выделить на нужды «голубых касок» больше средств. Obama is expected to use a speech to the U.N. General Assembly in September to push other global powers to contribute more resources to the blue helmets.
В сентябрьском заявлении Федеральной резервной системы (ФРС) говорится о влиянии – в широком смысле – мировой экономической ситуации на США и, соответственно, на денежно-монетарную политику страны. In its September policy statement, the US Federal Reserve took into consideration – in a major way – the impact of global economic developments on the United States, and thus on US monetary policy.
Вопросы управления, финансов, надзора и людских ресурсов были рассмотрены на сентябрьском совещании, которое провело предварительный обзор финансовой и бюджетной документации, представляемой пятьдесят пятой сессией Исполнительного комитета. Management, finance, oversight and human resources issues were addressed at the September meeting, which undertook a preliminary review of financial and budgetary documentation being submitted to the fifty-fifth session of the Executive Committee.
Многочисленные комментаторы и министры с энтузиазмом отозвались о сентябрьском предложении Путина. Однако трезвая оценка ситуации говорит о том, что прочное мирное урегулирование в рамках такого процесса маловероятно. Numerous commentators and government ministers responded to Putin’s September suggestion with enthusiasm, but any sober assessment of the situation must conclude that a lasting peace settlement along these lines remains unlikely.
С другой стороны, в сентябрьском опросе, который просил американцев расставить по степени важности ряд внешнеполитических целей для следующего президента, 83% посчитали самым важным вопросом "улучшение репутации Америки в мире". On the other hand, in a September poll that asked Americans to rate a series of foreign-policy goals for the next president, 83% ranked "improving America's standing in the world" as most important.
(Анализ того, как российские аналитики могли прийти к выводу, что американская система противоракетной обороны представляет из себя угрозу, смотри в сентябрьском отчете, опубликованном Федерацией американских ученых (Federation of American Scientists)). (For an analysis of how Russian analysts could conclude the U.S. missile defense system poses a threat, see a September report published by the Federation of American Scientists.)
Менендес, председатель Комитета по международным отношениям, в своем сентябрьском интервью объяснил ситуацию еще проще: «Если на вас надвигается танк, а вы стреляете в него из игрушечного ружья, вы не сможете остановить этот танк». Menendez, the chairman of the Foreign Relations Committee, put it plainly in a September NPR interview: “If a tank is coming at you and you’re firing with a peashooter, you’re not going to be able to stop that tank.”
Ее выводы будут представлены на сентябрьском саммите и если они будут приняты, то работа Комиссии может стать поворотным моментом для нынешней ситуации: с точностью до наоборот меняя образ климатической политики для мировых экономических политиков. Its conclusions will be presented at September’s summit; if accepted, the Commission’s work could mark a turning point, transforming the way in which climate policy is perceived by the world’s economic policymakers.
В среднем семьи уже тратят до 15% своих доходов на выплату кредитов, что в развитых странах считается порогом, позволяющим прогнозировать банковский кризис, о чем в свое сентябрьском докладе сообщил Департамент исследования и прогнозирования Банка России. The average household already spends up to 15 percent of its income servicing debt, which is the threshold in developed countries for predicting a banking crisis, the Bank of Russia’s research and forecasting department said in a September report.
В своем исследовании "Незанятый разум: определение скуки с точки зрения внимания", опубликованном в сентябрьском выпуске журнала Perspectives on Psychological Science, профессор Иствуд с коллегами ссылаются на проведенный ранее эксперимент, участники которого слушали запись голоса, читающего журнал. In their study, "The Unengaged Mind: Defining Boredom in Terms of Attention," which appeared in the journal Perspectives on Psychological Science in September, Professor Eastwood and his colleagues pointed to an earlier experiment in which participants listened to a tape of a person reading a magazine article.
На сентябрьском саммите НАТО в Уэльсе международная коалиция договорилась ежегодно тратить на эти цели один миллиард евро в дополнение к средствам в размере 4,1 миллиарда долларов, выделяемым США. Об этом говорится в заявлении Белого дома. At the September NATO summit in Wales, the international coalition agreed to spend 1 billion euros annually over and above the $4.1 billion contribution from the United States, according to a White House statement.
Что касается двустороннего странового мониторинга, то было согласовано, что на сентябрьском совещании 2006 года Международного валютно-финансового комитета следует детально рассмотреть вопрос о сроках и масштабах этой деятельности с учетом положения в странах, а также потенциального вклада Фонда. As for bilateral country surveillance, it has been agreed that further consideration should be given at the September 2006 International Monetary and Financial Committee meeting to tailoring both the timing and intensity of this activity to countries'circumstances and the extent to which the Fund can add value.
В своем сентябрьском выступлении в Сан-Франциско под названием «Использование американских трастов в международном планировании: 10 потрясающих достоинств, о которых стоит рассказать клиентам» Пенни изложил законные пути для обхода как американского налогового законодательства, так и требований открытости в других странах. In his September San Francisco talk, called “Using U.S. Trusts in International Planning: 10 Amazing Feats to Impress Clients and Colleagues,” Penney laid out legal ways to avoid both U.S. taxes and disclosures to clients’ home countries.
На сентябрьском совещании Комитет рассмотрел доклад Комиссии ревизоров Генеральной Ассамблее по отчетности фондов добровольных взносов, находящихся в ведении УВКБ, за период, закончившийся в декабре 2007 года, и меры, принятые или предлагаемые в ответ на рекомендации, изложенные в докладе Комиссии ревизоров за 2006 и предыдущие годы. The September meeting considered the Report of the Board of Auditors to the General Assembly on the Accounts of the Voluntary Funds Administered by UNHCR for the period ended December 2007, and discussed measures taken or proposed in response to recommendations in the Report of the Board of Auditors for 2006 and previous years.
В этой связи моя делегация приветствует доклад Совету Безопасности, представленный Генеральным секретарем в этом году, особенно по 12 основным рекомендациям, содержавшимся в его сентябрьском, 2002 года, докладе, и наблюдения и выводы, которые государствам-членам следует использовать в качестве хорошей основы для предотвращения и уменьшения масштабов распространения стрелкового оружия. In this connection, my delegation welcomes this year's report of the Secretary-General to the Security Council, especially on the 12 core recommendations in his September 2002 report and the observations and conclusions, which Member States should use as a good foundation to prevent and reduce the spread of small arms.
Старшие советники-консультанты Трампа по вопросам экономической политики Питер Наварро и Уилбур Росс утверждают в сентябрьском меморандуме, излагающем позицию, что эти прогнозы являются недействительными, так как они не учитывают «непредвиденные доходы, стимулирующие рост», от регуляторной реформы и реформы энергетической системы или дополнительный доход, который должен стать результатом резкого сокращения торгового дефицита Америки. Trump’s senior economic-policy advisers, Peter Navarro and Wilbur Ross (Trump's pick for commerce secretary), argued in a position paper in September that these estimates are flawed, because they don’t take into account “growth-inducing windfalls” from regulatory and energy reforms, or the added bonanza that should arise from a sharp narrowing of America’s trade deficit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.