Sentence examples of "сентябрьского" in Russian

<>
Знаменательное событие произошло в Лондоне в самом разгаре сентябрьского финансового обвала. In the middle of September’s financial meltdown, a remarkable event occurred in London.
Мы решительно надеемся, что этот вопрос будет отражен в декларации сентябрьского саммита. We strongly hope that the declaration of the September summit will reflect that point.
Лидеры стран-членов НАТО попытались заткнуть эту дыру во время сентябрьского саммита в Уэльсе. Allied leaders sought to plug that hole at a summit in Wales in September.
Среди условий, которые выдвинул Керри, стоит отметить соблюдение Россией сентябрьского минского соглашения и прекращение непосредственной военной помощи украинским сепаратистам. Kerry’s conditions included Russia adhering to September's Minsk agreement and ceasing direct military support for the Ukrainian separatists.
Таким образом, установленный ШНБ барьер 1.20 был успешно защищен, результатом дальнейшего восходящего моментума может стать пробой сентябрьского максима 1.22. The well established peg at the 1.20 level has been successfully defended so far and further upside momentum may break above the September high and target the 1.22 level.
Индекс потребительской уверенности снизился в октябре до 38.9 с сентябрьского показателя в 39.9, не оправдав прогнозов в 40.6. Consumer confidence fell to 38.9 in October from 39.9 in September, missing expectations for a 40.6 reading.
Собственные макроэкономические прогнозы ЕЦБ были опубликованы во время сентябрьского заседания центрального банка и не планируют быть обновлены до заседания ЕЦБ 17 декабря. The ECB’s own macroeconomic projections were published at the central bank’s September meeting, and won’t be updated until the ECB’s meeting on December 17.
Теперь я хотел бы затронуть тему, которая уже сама по себе имеет фундаментальное значение, но приобрела еще большую актуальность в контексте сентябрьского саммита. Let me now turn to an issue that, whatever its fundamental importance in itself, has further galvanized the international situation in the context of the September summit.
Во время своего сентябрьского визита в Соединенные Штаты папа римский Франциск произнес историческую речь в американском Конгрессе и Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. When Pope Francis visited the United States in September, he delivered historic addresses to the US Congress and the United Nations General Assembly.
Франция предлагает поддержать — начиная с сегодняшнего дня и до сентябрьского саммита — введение налога в целях солидарности на авиабилеты как можно большему числу стран. France invites as many countries as possible to support, between now and the September summit, the establishment of a solidarity levy based on airline tickets.
Особенно важно то, что в данном случае она говорила от своего собственного имени, а не от лица всего комитета, как это произошло после сентябрьского заседания FOMC. It was particularly important that she explicitly included her own view, unlike when she spoke on behalf of the entire FOMC after its September meeting.
16 марта Политический директорат, руководство НОС и представители правительства провели совещание и вновь подтвердили свою приверженность осуществлению июньского 2006 года Соглашения о принципах и сентябрьского 2006 года Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня. On 16 March, the Political Directorate, the FNL leadership and Government representatives met and reaffirmed their commitment to the implementation of the Agreement of Principles of June 2006 and the Comprehensive Ceasefire Agreement of September 2006.
Западные лидеры, заподозрив, что нарастающие экономические трудности России могут заставить ее пойти на урегулирование, вновь выступают с предложением о снятии санкций, если Москва в полной мере реализует условия сентябрьского соглашения о прекращении огня. Western leaders, suspecting that Moscow’s mounting economic difficulties may incline it to a settlement, have repeated offers to lift sanctions if Russia fully implements cease-fire terms agreed to in September.
Выступая на пресс-конференции по результатам сентябрьского решения не поднимать ставки, Йеллен высказала главную обеспокоенность относительно Китая. «Мы, как и большинство аналитиков, давно уже ждали определенного замедление роста в Китае в процессе перебалансировки его экономики. In the press conference that followed the decision not to raise rates in September, Yellen voiced the main concern about China: “Now, we’ve long expected, as most analysts have, to see some slowing in Chinese growth over time as they rebalance their economy.
Мудрое и решительное руководство Председателя Генеральной Ассамблеи Пинга, — которому, как известно, неоднократно приходилось принимать трудные решения, — было и будет залогом успеха этого очень важного сентябрьского заседания, за которым с большим вниманием будут следить все народы мира. The wise and decisive leadership of President Ping — at many crossroads and with many difficult choices, as we know — has been and will be key to the success of that highly important September meeting, which will be followed with keen interest by all the peoples of the world.
В коммюнике, опубликованном группой мировых лидеров после сентябрьского саммита «Большой двадцатки», неоднократно упоминаются шаги по повышению темпов мирового роста за счёт инфраструктурных инвестиций, а также доказывается необходимость улучшения координации в области монетарной, фискальной и структурной политики. In the communiqué released after September’s G20 summit, the group’s leaders repeatedly mentioned steps to boost world growth through infrastructure investment, and argued for more coordination among monetary, fiscal, and structural policies.
В преддверии сентябрьского саммита НАТО в Уэльсе администрация Обамы посылает явно неоднозначные сигналы своим европейским союзникам, требуя от них вкладывать больше средств в обеспечение собственной безопасности и одновременно сигнализируя о том, что им не следует ни о чем беспокоиться. In the run-up to September's NATO summit in Wales, the Obama administration is sending decidedly mixed signals to its European allies, simultaneously demanding that they contribute more to their own security and signaling that they needn't bother.
В этой связи мы считаем, что у возглавляемой Генеральным секретарем Руководящей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке есть уникальная возможность выработать для сентябрьского мероприятия высокого уровня конкретный график выполнения Группой восьми и другими сторонами своих обязательств к 2010 году. In this respect, we believe that there is a unique opportunity for the MDG Africa Steering Group, chaired by the Secretary-General, to give to the September high-level meeting a concrete timetable for meeting the commitments of the Group of Eight and others by 2010.
Россия, которая соперничает с Саудовской Аравией за титул крупнейшего в мире производителя нефти, пообещала сотрудничать с ОПЕК, однако президент Владимир Путин отправлял смешанные сигналы относительно того, готов ли он уменьшить объемы добычи или же просто сохранить добычу на уровне сентябрьского постсоветского рекорда. Russia, which is vying with Saudi Arabia for the title of the world’s largest oil producer, has pledged cooperation, but President Vladimir Putin has sent mixed messages over whether he’s willing to lower the nation’s output, or simply freeze at September’s post-Soviet record.
Основатель Alibiba и самый богатый человек в Китае Джек Ма попал в список после своего сентябрьского IPO, принесшего рекордные 25 миллиардов долларов. В наш рейтинг мы также включили и Абу Бакра аль-Багдади (Abu Bakr al-Baghdadi), самопровозглашенного халифа кровожадного Исламского государства. Alibiba founder — and China’s richest man — Jack Ma also makes a first appearance after his record-breaking $25 billion initial public offering in September, as does Abu Bakr al-Baghdadi, the self-proclaimed caliph of the bloodthirsty Islamic State.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.