Sentence examples of "сделать вклад" in Russian

<>
Я бы хотел сделать вклад. I'd like to make a deposit, please.
Она открывает возможность сделать вклад и жить более полной жизнью It opens the way for me to make a real contribution and to live a fuller life
Тебе совестно, он не готов, ему нужно продать эту чертову машину, чтобы сделать вклад. You feel guilty, he's not ready, he's got to sell that bloody car to get a deposit together.
Да ладно, она сможет сделать вклад в науку только в том случае, если мартышек опять будут запускать в космос. The only way she could make a contribution to science would be if they resumed sending chimps into space.
Теперь супруг, проживающий в Дании, может либо предоставить гарантию, либо сделать вклад в финансовое учреждение в размере, равном сумме гарантии. The spouse residing in Denmark is now able to choose between providing a security and making a deposit corresponding to the size of the security in a financial institution.
Они должны увеличить их масштаб и обнаружить, что они также могут сделать вклад в продуктивность фирм, промышленности и экономики в целом. They might broaden their scope and find that they, too, can contribute to the productivity of firms, industries, and the economy in general.
для того чтобы сделать вклад женщин более заметным в различных секторах, таких, как сельское хозяйство, парламентариям необходимо добиваться преодоления социально-культурных предрассудков в отношении женщин; To make women's contribution more visible in different sectors, such as agriculture, parliamentarians should address socio-cultural and gender biases;
По его словам, работу в правительстве он рассматривает как шанс «сделать вклад и отдать долг стране, которая дала моей семьё всё, в особенности — возможности и свободу». He said he views working for the government as an opportunity to "contribute and give back to the country that has given my family everything, particularly opportunity and freedom."
я хочу сказать, что очень важно, когда мы говорим о проблеме отходов или ищем способы проявить настоящую щедрость и не только сделать вклад в жизнь друг друга, но и улучшить экономическую ситуацию и улучшить экологию, очень важно быть готовым делиться своими неудачами. I would just like to say that one of the big things, when we look at waste and when we look at ways that we can really be generous and contribute to each other, but also move to create a better economic situation and a better environmental situation, is by sharing failures.
Второе заблуждение политиков в том, что единственной выгодой от высшего образования является возможность для выпускников найти работу уровня среднего класса и сделать свой вклад в экономический рост и процветание. A second misconception by policymakers is that the only important benefit from a college education is the opportunity that it gives graduates to find a middle-class job and contribute to economic growth and prosperity.
Мы бесплатно разместили все снимки в сети - для нас это была возможность сделать свой вклад в общее дело. We made it all freely available on the Web, just to - it was obviously our chance of helping out with the cause.
Таким образом, Олимпийские игры этого года могли сделать свой вклад в большую открытость и уважение к международным стандартам прав человека и свободам в принимающей стране. That is how this year's Olympics could contribute to a greater openness and respect for international standards of human rights and liberties in the host country.
Ученики, каждому из вас выпала честь сделать свой вклад в капсулу времени Спрингфилда, в которой ваши тайны будут покоиться до 31-го века. Uh, students, each one of you has been assigned the mandatory honor of contributing to the Springfield time capsule, where your arcana will lie dormant until the 31st century.
Я думаю, ты тоже должна сделать свой вклад, сестренка. I think you need to step up, here, sister.
Если вы пытаетесь помочь, сделать свой вклад, чтобы помочь расследованию, бросьте это. If you want to try to help, make a contribution To the investigation, leave it alone.
Те, кто надеется достичь подлинного сотрудничества должны быть готовы сделать свой вклад. Those hoping to achieve true cooperation must be willing to make their own contributions.
Поскольку я не жду, что нации откажутся от этого принципа, НАТО будет продолжать зависеть от индивидуальных союзников и их желания сделать свой вклад. As I don't expect nations to abandon this principle, NATO will continue to depend on individual allies and their willingness to commit resources.
Остающиеся два поста, председатель Европейского Парламента и работа "мистера Евро", переданная в настоящее время Юнкеру, тоже должны будут сделать свой вклад в создание общего баланса и отобразить исход выборов в Европейский Парламент в середине 2009 года. The remaining two posts, president of the European Parliament and the "Mr. Euro" job currently held by Juncker, will also have to contribute to overall balance and reflect the outcome of the European Parliament elections in mid-2009.
Группа считает, что Организация Объединенных Наций может сделать важный вклад в укрепление демократии и расширение ее охвата — путем соединения национальных демократических процессов с международными проблемами и расширения роли гражданского общества в переговорных процессах. The Panel suggests that the United Nations can make an important contribution to strengthening democracy and widening its reach by helping to connect national democratic processes with international issues and by expanding roles for civil society in deliberative processes.
Бывшие коммунистические страны Европы могут сделать особый вклад в переходный процесс во всей Северной Африке. Europe's former communist countries can make a special contribution to the process of transition across North Africa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.