Sentence examples of "сговорчивость" in Russian

<>
То альтернативное решение, которому в настоящее время следуют США и ЕС, по сути заключается в том, что они признали аннексию Крыма необратимой на все обозримое будущее, что они будут делать все возможное для защиты восточной Украины, кроме вступления в войну и поставок оружия, и что они посредством санкций будут пытаться добиться от России большей сговорчивости, избегая при этом существенной эскалации напряженности. The alternative that the United States and the European Union are currently pursuing is essentially to accept the annexation of Crimea as irreversible for the foreseeable future, to do what they can to protect eastern Ukraine short of war or even supplying arms, and to try to sanction Russia into compliance while avoiding substantial escalation.
Если сговорчивость станет нормой, то может возникнуть шанс для создания дополнительных препятствий на пути использования урана в военных целях. If accommodation becomes the norm there may be possibilities for constructing additional impediements to non-peaceful use.
Тампа, Флорида: Существует ли, на ваш взгляд, такая возможность, что Иран, проявляющий на переговорах удивительную сговорчивость, внезапно разыграет израильскую карту? Tampa, Fla.: Do you see any chance of Iran being surprisingly accommodating in negotiations, and then suddenly playing the Israel card?
— Русские понимают легитимные интересы Турции в курдском вопросе, и, вполне вероятно, Россия согласилась не препятствовать ограниченной военной операции Турции в Сирии в обмен на сговорчивость Анкары в вопросе политического соглашения с Асадом». “Russians understand Turkey’s legitimate interest on the Kurdish issue, and it looks like Russia may have agreed not to object to a limited operation, in exchange for Turkey being more cooperative on a political settlement with Assad.”
Может, напряженность стоит тех выгод и преимуществ, которые дает такая политика (я в этом сомневаюсь, но со мной можно не соглашаться). Однако никакая ловкая риторика не заставит Кремль внезапно проявить сговорчивость и согласиться с политикой, против которой он выступал на протяжении десятилетий. Perhaps the tensions are worth the benefits that such policies will bring (Im’ personally skeptical, but there are good faith disagreements) but no amount of rhetorical dexterity will make the Kremlin suddenly amenable to policies it has opposed for decades.
От среднего класса остались главным образом государственные чиновники и прочие люди, которые связаны с государственными предприятиями. Иными словами, это база поддержки Путина, которая пока демонстрирует послушание и сговорчивость, получая скромные прибавки к зарплате и множество возможностей для финансового обогащения в силу своего служебного положения. What’s left of the middle class are mostly public sector bureaucrats and others with connections to state-operated enterprises — in other words, a Putin-friendly support base kept compliant, for the time being, by modest salary increases and ample opportunities take further financial advantage of their government positions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.