Sentence examples of "связей" in Russian with translation "linkage"

<>
Реальное развитие требует изучения всех возможных связей: Real development requires exploring all possible linkages:
налаживание мощных самоподдерживающихся связей между промышленностью и наукой. Establishing strong and self-sustained industry science linkages.
И наконец, Сектор подготовил комплект пособий по развитию деловых связей. Finally, the Branch had produced a business linkages tool kit.
Для создания надежной базы поставщиков необходим триединый подход к формированию связей со смежниками. To create a capable supplier base, a three-pronged approach to developing supplier linkages was needed.
В таком контексте отслеживание непрозрачных и меняющихся финансовых связей становится ещё более важным, чем обычно. In this context, keeping track of opaque and evolving financial linkages is more important than ever.
Укрепление экономических связей между Украиной и Китаем началось задолго до аннексии Крыма в 2014 году. Ukraine’s increased economic linkages with China began long before the 2014 Russian annexation of Crimea.
Рекомендация 2 Внедрение методов долгосрочного планирования в работе Совета и установление более тесных связей с функциональными комиссиями Recommendation 2 Introduce longer-term planning in the work of the Council and establish better linkages with the functional commissions
Было выражено мнение, что роль Совета необходимо усиливать на основе укрепления связей между нормотворческой и оперативной работой. The view was expressed that the role of the Council should be strengthened through improved linkages between normative and operational work.
Глобализация содействовала установлению связей между национальными рынками труда и усилению факторов, как стимулирующих, так и тормозящих миграцию. Globalization had facilitated linkages between national labour markets and strengthened migration's push and pull factors.
ЮНКТАД занимает удобное положение для компилирования руководящих принципов, касающихся передовой практики развития деловых связей, и для начала их распространения. UNCTAD is well positioned to compile guidelines for good practices on business linkages and to initiate dissemination.
Было выражено мнение, что роль Экономического и Социального Совета необходимо усиливать на основе укрепления связей между нормотворческой и оперативной работой. The view was expressed that the role of the Economic and Social Council should be strengthened through improved linkages between normative and operational work.
Даже в мире спорта, где успех не имеет явных связей с управлением, мы видим интересную взаимосвязь опыта и организационной эффективности. Even in the world of sports, where success is not an obvious preparation for management, we see interesting linkages between experience and organizational performance.
В случае с пятью людьми, принимающими решение, существует много связей - на самом деле их 120, если вы помните ваши факториалы. With five decision-makers there are a lot of linkages - 120, as a matter of fact, if you remember your factorials.
Воплощение этих связей и синергизма в жизнь зависит от потенциальных возможностей стран и их уровня продвижения по пути осуществления Конвенции. Turning those linkages and synergies to account in this context depends on countries'capacities and their level of progress towards implementation.
Посредством расширения инвестиционных связей и при помощи дипломатических усилий Россия пытается выкроить себе более заметную геополитическую роль в Персидском заливе. Through stronger investment linkages and diplomatic overtures, Russia has attempted to carve out a more prominent geopolitical role in the Persian Gulf.
Эффективность связей также зависит от координации деятельности на уровне штаб-квартир и на местах, а также наличия комплексных региональных структур. Effective linkages are also dependent upon coordination at headquarters and in the field, as well as well-integrated regional entities.
При подобной политике на местах усилия Всемирного банка по укреплению торговых связей с развивающимися странами могут способствовать существенному сокращению бедности. With such policies in place, the World Bank’s efforts to bolster developing countries’ trade linkages could facilitate substantial poverty reduction.
При обсуждении связей между торговлей и нищетой было отмечено, что к числу возможных решений проблем относится борьба с бюрократизмом и коррупцией. In discussing trade and poverty linkages, it was suggested that solutions might include cutting red tape and eliminating corruption.
Она в значительной степени облегчает установление связей между счетами предприятий, балансами и ведомостями доходов, общей экономической статистикой и показателями национальных счетов. It greatly facilitates linkages between business accounts, balance sheets and income statements, primary economic statistics and national accounts variables.
ей следует способствовать укреплению связей между органами государственного управления с целью активизировать горизонтальные обмены, в частности путем создания комплексов практических мероприятий; It should promote linkages between and among administrations with a view to fostering horizontal exchanges, particularly through the creation of communities of practice;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.