Sentence examples of "свободный от любого обременения" in Russian

<>
Как все украинские премьер-министры, после своего назначения Владимир Гройсман получил год, свободный от посягательств оппозиции на его пост. Like all Ukrainian prime ministers, Volodymyr Hroisman got a one-year pass on opposition challenges to his rule when he was appointed.
Скука - это ощущение траты времени от любого занятия; ясность ума - это сознание того, что трата времени невозможна. Boredom is the feeling that everything is a waste of time; serenity, that nothing is.
Когда они успешно искоренят малярию, они обеспечат новый свободный от малярии якорь, который позволит их соседям, которые тем временем принимали агрессивные меры контроля, начать свои собственные кампании по искоренению. As they successfully eliminate malaria, they will provide a new malaria-free anchor that will enable their neighbors, which have been pursuing aggressive control measures in the interim, to embark on their own eradication campaigns.
Согласно словарю Королевской академии испанского языка, речь идет о свойстве частного или "сфере личной жизни, которую имеют право защищать от любого вмешательства". According to the Spanish Royal Academy Dictionary, it means the quality of private life or "the level of privacy which a person is entitled to protect from any interference."
Более того, когда Ахмед Каддаф аль-Дэм и Саид Рашван, две ведущие фигуры режима, посетили Египет и попытались завербовать племена в ливийские подразделения, чтобы атаковать свободный от Каддафи Восток с Западной пустыни Египта, они уходили ни с чем. Moreover, when Ahmed Qaddaf al-Dam and Said Rashwan, two leading figures in the regime, visited Egypt and attempted to recruit tribes with Libyan branches to attack the Qaddafi-free East from Egypt's western desert, they came away with nothing.
Клиент настоящим гарантирует, что независимо от любого последующего доказательства обратного, Клиент имеет право на ведение коммерческих операций с иностранной валютой и/или драгоценными металлами, если того потребует ситуация. Customer hereby warrants that regardless of any subsequent determination to the contrary, Customer is suitable to trade Foreign Currency and/or Precious Metals as the case may be.
Индонезия, провозгласившая себя безъядерным государством, по этой причине всегда выступала за нераспространение ядерного оружия - более того, за мир, свободный от ядерных вооружений. As a declared non-nuclear weapon state, Indonesia has always striven for nuclear non-proliferation - indeed, for a world free of nuclear weapons.
Более того, огромное внимание уделяется безопасности и конфиденциальности передачи информации, Ваш торговый счет всегда максимально защищен от любого постороннего вмешательства. Moreover, with the great attention paid to security and confidentiality of all data transfers, your trading account is always the protected from any outside interference.
СДС, со своей стороны, поддерживали демократические чаяния в регионе, ведя борьбу за Ближний Восток, свободный от джихадистов. The SDF, on the other hand, has supported the region’s democratic aspirations by fighting for a Middle East free of jihadists.
Вы не обязаны принимать куки от нас или от любого другого веб-сайта. You are not obliged to accept a cookie from us or from any other website.
Ближний Восток, свободный от ядерного оружия, безусловно, является более предпочтительным, нежели регион с двумя или более странами с ядерным вооружением. A Middle East free of nuclear weapons certainly is preferable to a region with two or more nuclear-weapons states.
Мы определили медвежий рынок как падение цен, по крайней мере, на 20% от любого пика, которое длилось, по крайней мере, 3 месяца. We defined a bear market as a drop in prices of at least 20% from any peak, and which lasted at least 3 months.
Политикам следует напомнить, что мир, свободный от полиомиелита, станет глобальным общественным благом, что вариант искоренения болезни является экономически самым выгодным, и, наконец, что для обеспечения успеха проекта GPEI требуются устойчивое финансирование и политическая поддержка. Politicians and policymakers should be reminded that a polio-free world would be a global public good, that eradication is by far the best bargain, and that sustained financing and political support is necessary to ensure the GPEI’s success.
(б) мы можем действовать в соответствии с инструкциями, полученными от любого лица, которое выступит перед нами, независимо от того, является ли оно Уполномоченным; (b) we may act upon instructions received from any one person who is, or appears to us to be, such a person, whether or not such person is an Authorised Person;
Контролируемые ими средства массовой информации связывают с Моди высокие общие темпы роста, а также свободный от коррупции, небюрократический и эффективный способ управления, направленный на создание более высокого уровня образования, здравоохранения и благосостояния в штате Гуджарат, которым он в качестве главного министра руководит с 2001 года. The media outlets they control make him out to be responsible for the high level of overall growth as well as a non-corrupt, non-bureaucratic and efficient administration delivering better education, health and wealth for Gujarat which he has ruled as chief minister since 2001.
При необходимости произвести любую валютную конверсию, вы несете все риски, связанные с валютным обменом, исходящими от любого контракта или выполнения операции нами с нашими обязательствами или реализацией нами наших прав согласно данному договору. Where it is necessary to make a Currency conversion, you will bear all foreign currency exchange risk arising from any contract or from the compliance by us with our obligations or the exercise by us of our rights under this Agreement.
Послание, которое я передаю Ассамблее от имени Бенина, — это послание мира, в условиях которого живет сейчас народ Бенина, послание о сохранении мира во всех его аспектах в соответствии с Уставом нашей Организации и Декларацией тысячелетия, в которой мы торжественно обещали построить для будущих поколений мир, свободный от страха, голода и невежества. The message that I bring the Assembly from Benin is a message of peace, which our people are experiencing, and a message of the preservation of peace in all its aspects, in keeping with the Charter of our Organization and with the Millennium Declaration, in which we pledged to build for future generations a world free from fear, hunger and ignorance.
c) отказывается от любого протеста в отношении судебного разбирательства в любом из таких судов, c) waives any objection which the Client may have at any time to the laying of any proceedings brought in any such court;
Служба ежемесячно созывала рабочие совещания Межучрежденческой группы по координации деятельности, связанной с разминированием, для обсуждения возникающих проблем политики и оперативных вопросов, включая вклад Организации Объединенных Наций в проведение намеченного на ноябрь 2004 года Найробийского саммита «Мир, свободный от мин», деятельность, связанную с разминированием, в Бурунди и Судане и план быстрого реагирования. The Service convened monthly meetings of the Inter-Agency Coordination Group on Mine Action at the working level to discuss emerging policy and operational issues, including United Nations input for the Nairobi Summit on a Mine Free World, scheduled to begin in November 2004, mine action in Burundi and the Sudan and the rapid response plan.
• отказывается от любого протеста в отношении проведения судебного разбирательства в любом из таких судов; • refuses from any appeal in respect of judicial proceedings in any of such courts;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.