Sentence examples of "свернуть" in Russian with translation "turn"

<>
Он заставил его свернуть на главную магистраль Джерси. He made him turn around at the Jersey turnpike.
Вообще-то, можно свернуть с Уилшира на Кенон, и дальше на Бенедикт. Actually, if you take Wilshire to Canon, that turns into Benedict.
Они ездят на украденной полудикой лошади по дороге мы ни одну не обогнали, и свернуть было негде. They're driving a stolen bronco, we didn't pass one on the road, and there was no place to turn off.
Многие даже опасались, что влияние Путина на Эрдогана могло заставить Турцию свернуть с демократического пути в более авторитарном направлении. Many worried that Putin’s influence on Erdogan could turn Turkey away from democracy and towards a more authoritarian orientation.
«Однако лишь немногие верят, что решение проблем, охвативших украинскую экономику, заключается в том, чтобы свернуть с пути модернизации и доступа к рынкам, предлагаемого Евросоюзом, и сблизиться со стагнирующей Россией. But very few can believe that the solution to the problems plaguing Ukraine’s economy is to turn away the modernization and market access offered by the EU and move instead towards a gradually stagnating Russia.
резкое и существенное замедление темпов роста экономики, а также проявление недовольства со стороны российского капитала и возобновление его бегства за границу могут стать последней надеждой заставить правоохранительные органы свернуть с выбранного курса. a sharp and pronounced slowdown, with Russian capital showing its displeasure by voting with its feet, might be the last hope for turning the prosecutors from their chosen course.
Попали в передрягу, а потом к нам наклонилось гигантское хвойное дерево, начало с нами разговаривать, сказало нам идти вниз в долину, свернуть направо у валуна, и мы выйдем прямо к дороге возле нашего домика. And we were in trouble, and that's when this giant conifer tree leaned over and began to speak to us told us to follow the valley downhill, turn right at the weeping boulder, and that would take us to the road right by our ski lodge.
Нажмите и удерживайте свободный участок панели задач или щелкните его правой кнопкой мыши, а затем нажмите Параметры, установите флажок рядом с пунктом Показывать рабочий стол при наведении указателя на кнопку " Свернуть все окна" в конце панели задач. Press and hold or right-click any empty space on the taskbar, tap or click Settings, and then turn on Use Peek to preview the desktop when you move your mouse to the Show desktop button at the end of the taskbar.
Фактически, только сами предприниматели могут сейчас повлиять на ход событий: резкое и существенное замедление темпов роста экономики, а также проявление недовольства со стороны российского капитала и возобновление его бегства за границу могут стать последней надеждой заставить правоохранительные органы свернуть с выбранного курса. In fact, only businesspeople may now be able to influence events: a sharp and pronounced slowdown, with Russian capital showing its displeasure by voting with its feet, might be the last hope for turning the prosecutors from their chosen course.
А в таких талантах нуждается любая администрация, если она искренне желает развивать свою страну. Поэтому остается надеяться, что ни администрация, ни либералы не повторят ошибку своих предшественников до 1917 года: что администрация не будет полностью лишать либералов их влияния, в результате чего возмущенные либеральные силы могут свернуть на путь революции; и что либералы не переоценят самым роковым образом степень поддержки населения, приведя себя к саморазрушению. It is to be hoped therefore that neither the administration nor the liberals will make the mistake of their predecessors before 1917: the administration, by excluding the liberals from all influence and so infuriating them that they turned to revolution; and the liberals, in grossly exaggerating their support in the population, and supporting a revolution that could only end in their own destruction.
На первом углу сверните налево. Please turn left at the first corner.
Машина подозреваемого свернула на Вилмингтон. Suspect vehicle has turned onto Wilmington.
Ой, я не туда свернула. Oops, I turned the wrong way.
Откуда ты знал, что деревенщина свернет первым? You did know he was gonna turn first, didnt ya?
С тех пор вопрос Изидов свернул в худшую сторону. Matters have since taken a turn for the worse.
Подозреваемый только что свернул, двигается в западном направлении от Куэнга по Сельме. Suspect just turned, westbound on Selma from Cahuenga.
Я бы взял к югу вдоль Аравийского моря, обошёл побережье Йемена и свернул направо к Красному морю. I'd go south along the Arabian Sea, hug the Yemeni coast, then turn right, up the Red Sea.
С этого пути к полной вовлеченности в мировой рынок Китай уже не свернёт, несмотря на текущий кризис. There is no turning back on its path toward full involvement in the global market, despite the current crisis.
Однажды танки Красной армии свернули с главной дороги и направились в сторону нашего квартала прямо на толпу людей. One day, Red Army tanks turned from the main street in our quarter towards the crowd.
В мрачные дни в конце ушедшего года практически все российско-американское сотрудничество в сфере укрепления ядерной безопасности в России было свернуто. In the dark days at the turn of the year, all but a few bits of U.S.-Russian cooperation to strengthen nuclear security in Russia came to a halt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.