Sentence examples of "свергнуты с престола" in Russian

<>
Орлов предупредил Путина, что прежние российские правители, включая последнего царя Николая II и последнего советского лидера Михаила Горбачева, были «свергнуты с престола» из-за отсутствия у них инициативы перед лицом массовых протестов. Orlov warned Putin that previous Russian rulers — including the last czar, Nicholas II, and the last Soviet leader, Mikhail Gorbachev — had been “dethroned” because of an absence of initiative in the face of mass protests.
Попросту говоря, исчезла мистическая таинственность, окружавшая когда-то недосягаемого Макгрегора, а также женщину, свергшую с престола легендарную Ронду Роузи. Put simply, the mystique surrounding the once-untouchable McGregor, as well as the woman who dethroned the once-untouchable Ronda Rousey, is gone.
Таким образом, после того, как им удалось развязать Первую мировую войну посредством убийства габсбургского наследника австро-венгерского престола Фердинанда в Сараево, они уничтожили царскую Россию, начав большевистскую революциию. Thus, having succeeded in assassinating Ferdinand, the Habsburg heir to the Austro-Hungarian throne, in Sarajevo thereby unleashing World War I, they destroyed tsarist Russia with the Bolshevik revolution.
«Эти государства злятся на то, что Вашингтон допустил то, чтобы его решительные союзники, такие как президент Хосни Мубарак в Египте, были свергнуты, и при этом ничего не сделал для того, чтобы помочь свергнуть Каддафи в Ливии», - говорит Хендерсон. “These states are angry that Washington has let staunch allies such as President Hosni Mubarak of Egypt be forced from power while doing little to push Qaddafi of Libya from his position,” Henderson said.
В марте 1782 года он утвердил план политического похищения, целью которого было схватить наследника британского престола во время его визита в Нью-Йорк. In March 1782, he approved plans for a political kidnapping designed to grab the heir to the British throne while he was visiting New York City.
Демонстрации против правления президента Башара Асада (Bashar al-Assad) охватили Сирию, когда их участники вдохновились восстаниями, в ходе которых были свергнуты авторитарные правители в Египте и Тунисе. Rallies against President Bashar al-Assad’s rule have swept Syria, inspired by the uprisings that ousted authoritarian rulers in Egypt and Tunisia.
Он сидел напротив министра иностранных дел Сауда аль-Фейсала (Saud al-Faisal), который отвечал за вопросы внешней политики еще тогда, когда Мухаммеда не было на свете. Справа от него находился председатель совета, министр внутренних дел и наследник престола Мухаммед бен Наиф (Muhammed bin Nayef) — еще один старший кузен, о котором обозреватели говорят, что он будет соперничать с молодым Мухаммедом за командование йеменской операцией. He sat opposite Foreign Minister Saud al-Faisal, who has had responsibility for Saudi international affairs since before Prince Muhammad was born, and to the left of the council chairman, Interior Minister and Deputy Crown Prince Muhammed bin Nayef, another older cousin, whom Saudi watchers see as his rival for control of the Yemen portfolio.
США не поспевают за событиями с самого начала беспорядков, пытаясь играть в догонялки, когда два авторитарных правительства были свергнуты в результате народных протестов, а остальные режимы пытаются держаться за власть до тех пор, пока могут. The US has been behind the curve from the moment the turmoil sparked, trying to play catch up as two authoritarian governments were toppled by popular protest and more regimes try to cling to power as long as they can.
Такие западные политики как Джон Маккейн могут сколько угодно красить его одной краской с Каддафи, но «Серый кардинал», по-видимому, еще долго останется у главного престола. Western politicians such as John McCain may continue to paint him in the same light as Gaddafi, but 'The Grey Cardinal' looks set to remain at the high altar for some time to come.
Во время большой демократической волны 1990-х, в результате которой были свергнуты диктаторские режимы в странах Восточной Европы, Латинской Америки, в Африке южнее Сахары, а также в Юго-Восточной Азии, в арабской Северной Африке и на Ближнем Востоке ничего подобного не произошло. During the great democratic wave of the 1990's, which brought down dictatorships in Eastern Europe, Latin America, sub-Saharan Africa, and Southeast Asia, nothing similar happened in Arab North Africa and the Middle East.
Тогда убийство наследника австро-венгерского престола сербскими террористами вызвало скорбь у европейской элиты (ведь многие ее представители были близкими родственниками). Then, the assassination of the heir to the Austro-Hungarian imperial throne by Serbian terrorists led European elites (many of whom were cousins) to grieve.
По мере того, как Азербайджан приближается к парламентским выборам, которые состоятся 6 ноября, главный вопрос заключается в том, произойдет ли в стране своя собственная "цветная" революция, как были свергнуты бывшие советские элиты в Грузии, Украине и Кыргызстане за последние два года. As Azerbaijan gears up for parliamentary elections on November 6, the main question is whether the country is about to undergo its own "color" revolution, along the lines of those that have overthrown post-Soviet elites in Georgia, Ukraine, and Kyrgyzstan in the last two years.
Если бы этот план был реализован, разумное требование Австрии о серьезном наказании Сербии за убийство наследника престола было бы удовлетворено. Had this plan been implemented, Austria’s reasonable demand that Serbia be seriously punished for killing its heir apparently could have been satisfied.
Он наблюдал не только то, как были свергнуты близкие союзники в регионе - президент Египта Хосни Мубарак и президент Йемена Али Абдалла Салех, - но и то, как коронованные особы в Бахрейне, Марокко и Иордании почувствовали, как их троны зашатались от публичных протестов. Not only has he watched close regional allies, Egypt's President Hosni Mubarak and Yemen's Ali Abdullah Saleh, be toppled, but fellow crowned heads in Bahrain, Morocco, and Jordan have also felt their thrones quake from public protest.
Другими словами, Наиф будет помазанным наследником престола. In other words, Naif will be anointed Crown Prince.
С тех пор как началась арабская весна, были свергнуты четыре давних режима, в то время как другие находятся под усиливающимся давлением, давая обычным арабам надежду, что их требования не будут игнорироваться, а те, кто управляет, будут помнить о потребностях граждан. Since the Arab Spring began, four long-established regimes have been removed, while others are under increasing pressure, giving ordinary Arabs hope that their demands will no longer be ignored, and that those who govern will be mindful of citizens' needs.
В результате, фракционная борьба вряд ли приведет в панику правителей, и еще менее вероятно то, что она убедит их в необходимости отречения короля от престола, чтобы спасти страну. As a result, factional strife is unlikely to panic the rulers and is even less likely to persuade them that the king must abdicate to save the country.
Мы легко можем быть снова свергнуты в отстой. It's not gonna take much for us to get smacked down to the bottom again.
Удивительное - некоторые говорят, похожее на чудо - возвышение кардинала Карла Войтилы до папского престола как Иоанна Павла II, его триумфальный визит в Польшу в 1979 году, подъем Солидарности годом позже и крушение советской системы в 1989 году изменили ход истории. The surprising-some say miraculous-elevation of Cardinal Karol Wojtyla to the Papacy as John Paul II, his triumphal visit to Poland in 1979, the rise of Solidarity a year later, and the collapse of the Soviet system in 1989 changed the march of history.
Однако, в то время как жесткие социальные системы, которые долго препятствовали прогрессу, в течение трех последних лет были свергнуты во многих арабских странах, а либерализм становился все более приемлемым мировоззрением, опыт Египта и Сирии показывает, что цели арабского пробуждения не являются универсально перенимаемыми. But, while the rigid social systems that long impeded progress have broken down in many Arab countries over the last three years, with liberalism becoming a more acceptable worldview, the experiences of Egypt and Syria demonstrate that the goals of the second Arab awakening are not universally shared.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.