Sentence examples of "сведены вместе" in Russian

<>
Они будут также сведены вместе по меньшей мере в один том, который будет издан совместно одним из научных издательств. They will also be brought together in at least one edited volume, to be co-published with an academic press.
Полученные от этих сторон общие сведения о существующих опасностях сведены воедино и представлены вместе, тогда как оценки специфических факторов риска, характерных для каждой страны, представлены отдельно. In a general way, information provided by these parties on these hazards are synthesised and presented together, while the risk assessments, specific to the conditions prevailing in these countries, are presented separately.
Мы приехали из провинции, где вместе росли. We came here from the province where we both grew up.
Для тех, кто не чувствует себя комфортно, торгуя пространство EM, Оззи ведет себя в настоящий момент несколько похоже на валюту EM, и мы полагаем, что какие-либо повышения будут сведены на нет рынком. For those who are not comfortable trading the EM space, the Aussie is acting as a bit of an EM proxy currency at the moment and we believe that any rallies will be faded by the market.
Члены семьи поужинали вместе. The family ate dinner together.
Это также поддерживает версию о том, что рост пары EURUSD будет временным, поэтому в ближайшие дни любые подъемы к уровню 1.1550 могут быть сведены на нет рынком. This also supports our view that any upside in EURUSD will be temporary, so any rallies towards 1.1550 could be faded by the market in the coming days.
Всё вместе - порядка ста пятидесяти долларов. About one hundred and fifty dollars altogether.
Высшее руководство признает, что в любом коллективе могут иметь место и фракционная борьба, и трения между людьми, но не поощряет этого и не мирится с теми, кто отказывается всерьез сотрудничать в командной игре, так что трения, фракционность, интриги сведены к минимуму. Top management will recognize that wherever human beings work together, some degree of factionalism and human friction will occur, but will not tolerate those who do not cooperate in team play so that such friction and factionalism is kept to an irreducible minimum.
Сейчас такое время, когда мы должны работать вместе. Now is the time when we must work together.
Теперь, когда оно прорвалось ниже отметки $1200, потенциальные подъем могут быть сведены на нет в районе этого уровня, при этом дальнейшее сопротивление ожидается около отметки $1213. Now that it has broken below the $1200 mark, the potential rallies could be faded around this level, with further resistance coming in around $1213.
Убедитесь, что вы держитесь вместе и никто не потерялся. Make sure you stick together so no one gets lost.
Причины, почему большинство людей не могут последовательно делать деньги на рынках, по существу, могут быть сведены к простому факту, что они просто имеют завышенные ожидания. The reasons why so many people have trouble making consistent money in the markets can essentially be boiled down to the fact that they simply expect too much.
Птицы часто летают вместе. Birds often fly together.
Встречи с россиянами чреваты последствиями, в том числе окончанием политической карьеры, поэтому контакты сведены к минимуму, а характер носят исключительно формальный. Meeting with Russians is toxic and potentially career-ending, so contact is minimal and formal.
Эти двое всегда будут вместе. Those two will always be together.
Что будет, если в результате интересы суннитов в Ираке будут сведены к минимуму, а иранская угроза странам Персидского залива примет угрожающие размеры? What will it mean if the result is further minimization of Sunni interests in Iraq and a much more pronounced Iranian threat to the Gulf states?
Том и Мэри работали вместе. Tom and Mary were working together.
Вопреки возражениям Пентагона, Картер со временем добился того, что государственные программы гражданской обороны и программы выживания власти были сведены в одно ведомство, и перед ним была поставлена амбициозная цель. Over the objections of the Pentagon, Carter eventually endorsed a consolidation of the government’s civil defense and continuity programs into one agency and set an ambitious goal.
Положение в Афганистане показывает цели Америки и необходимость для нас работать вместе. The situation in Afghanistan demonstrates America's goals, and our need to work together.
Как показали исследования в рамках проекта по изучению уровня благосостояния детей и молодежи (Child and Youth Well-Being Index Project) при Duke University, практически все финансовые успехи и материальные достижения американских семей за период с 1975 года были сведены на нет к 2010 году. The Foundation’s Child and Youth Well-Being Index Project at Duke University reports that virtually all the progress made in family economic well-being since 1975 has wiped out by 2010.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.