Beispiele für die Verwendung von "санитарным" im Russischen

<>
Россия забраковала множество товаров, заявив, что они не соответствуют санитарным нормам РФ. В результате, российские покупатели тратят огромные деньги, вместо того, чтобы покупать дешевые импортные продукты. Plenty of agricultural goods are blocked from entry into Russia because of Russian sanitary regulations (which seem mainly inspired by certain Russian agricultural producers), and Russian consumers do not benefit from cheaper food.
В этом случае Макрону придётся сконцентрироваться на управлении «санитарным кордоном», объединяющим всех, чьи взгляды совпадают лишь в одном вопросе: оппозиция Ле Пен. In that case, Macron could be forced to concentrate on managing a cordon sanitaire comprising those whose perspectives converge only on one issue: opposition to Le Pen.
Здания, в которых содержатся заключенные, не соответствуют санитарным и гигиеническим нормам, обычным погодным условиям и, кроме того, в них не соблюдаются нормы заполненности, освещения, проветривания и отопления. The buildings where inmates are kept in custody do not comply with the sanitary and hygienic standards, the normal weather conditions, as well as occupancy, lighting, aeration and heating standards.
При таком принудительном нейтралитете страны Балтии рискуют стать санитарным кордоном – территорией потенциально спорной или нейтральной полосой, к которой страны Балтии будут отнесены против их воли. Forced neutrality risks turning the Baltics into a cordon sanitaire, a potentially disputed territory, or a mere zone of influence within which the Baltic nations are incorporated against their will.
В целях расширения охвата девочек школьным образованием на Западном берегу и в секторе Газа было заново построено или отремонтировано, в том числе оснащено новым санитарным оборудованием, примерно восемь школ для девочек. In order to enhance girls'access to education, approximately eight schools for girls were constructed, extended or rehabilitated, including upgraded sanitary facilities, in the West Bank and Gaza Strip.
Корпоративная и российская пропаганда пытаются заставить поверить немецкое общество, будто «Северный поток-2» станет своего рода энергетическим «санитарным кордоном», который обезопасит Германию от проблем её восточных соседей, пусть даже эти соседи и являются товарищами страны по ЕС. Corporate and Russian propaganda would have the German public believe that Nord Stream 2 is to be a kind of energy cordon sanitaire, insulating Germany from the troubles of its eastern neighbors, even though they may be fellow EU members.
Например, ФАО уделяет главное внимание санитарным и фитосанитарным мерам или СФМ, а ЮНИДО- техническим регламентам, стандартам и оценке соответствия, которые в общей сложности известны как технические барьеры в торговле или ТБТ. For example, FAO focused on sanitary and phytosanitary measures, or SPS, while UNIDO concentrated on technical regulations, standards and conformity assessment, collectively known as technical barriers to trade, or TBT.
Помещения, используемые для содержания задержанных под стражей, должны отвечать необходимым санитарным и техническим требованиям, в частности в том, что касается минимальной кубатуры и площади помещения на каждого заключенного, а также освещения и вентиляции. Premises used for the purpose of keeping detainees in custody must meet necessary sanitary and technical requirements, particularly in terms of cubic volume of the air, minimum floor space, lighting and ventilation.
ВТО организовала 33 региональных и 26 национальных семинаров по санитарным и фитосанитарным мерам, в которых приняли участие представители Комиссии по Codex Alimentarius, Международной организации по охране животных и Международной конвенции об охране растений. The organization has organized 33 regional and 26 national workshops on sanitary and phytosanitary measures, at which representatives of the Codex Alimentarius Commission, the World Organization for Animal Health, and the International Plant Protection Convention participated.
В целях укрепления потенциала, обслуживающие ручные насосы механики, местные каменщики и сотрудники Департамента по вопросам восстановления сельских районов были обучены методам монтажа и обслуживания ручных насосов, строительства отвечающих санитарным требованиям колодцев и туалетов. With regards to capacity-building, hand pump mechanics, local masons and staff from the Rural Rehabilitation Department were trained in the installation and maintenance of hand pumps and the construction of sanitary wells and latrines.
К упрощению процедур торговли имеют отношение и другие соглашения ВТО, например, Соглашение по таможенной оценке и Соглашения по предотгрузочной инспекции, процедурам лицензирования импорта, правилам происхождения, техническим барьерам в торговле и санитарным и фитосанитарным мерам. Other WTO agreements related to trade facilitation include the Customs Valuation Agreement and Agreements on Pre-shipment Inspection, Import Licensing Procedures, Rules of Origin, Technical Barriers to Trade, and Sanitary and Phytosanitary Measures.
Недавно завершены или продолжаются мероприятия, связанные с созданием электронной торговой платформы, с санитарным и фитосанитарным импортным контролем, анализом экспортных операций, ставками сборов, устанавливаемыми судоходными линиями, реализацией конвенций о международных грузовых перевозках и профессиональными стандартами транспортно-экспедиторского обслуживания. Recent and ongoing activities include the establishment of an electronic trading platform, sanitary and phytosanitary import controls, export transaction analysis, shipping lines charges, implementation of conventions on international transport of goods, and professional standards for freight forwarders.
Уменьшение продолжительности остановок в результате реализации мер, принятых правительствами (например, в связи с таможенным, полицейским, санитарным и фитосанитарным контролем) и железными дорогами (например, в связи с техническими проверками) для сокращения задержек при пересечении границ пассажирскими и грузовыми поездами The progress made subsequent to the implementation of measures taken by Governments (e.g. for customs, police, sanitary and phytosanitary controls) and railways (e.g. for technical controls) for passenger and freight trains to reduce the delays during border crossing
Работы в лабораториях проводится в соответствии с требованиями Инструкции «О противоэпидемическом режиме работы с материалом, зараженным или подозрительным на зараженность возбудителями инфекционных заболеваний I и II групп», утвержденных Главным Государственным санитарным врачом Республики Узбекистан 29 октября 1992 года. Work is carried out in laboratories in accordance with the Instructions on anti-epidemic procedures for work with material infected or suspected of being infected with group I and II infectious disease pathogens, approved by the Chief Sanitary Inspector of the Republic of Uzbekistan on 29 October 1992.
Он должен содержать информацию о рабочем месте, сроке действия контракта, месячной заработной плате, часах работы и условиях пребывания в стране (включая документы на проживание и разрешение на работу, приличное и соответствующее санитарным нормам жилье, адекватное питание и медицинское обслуживание). It should contain information with respect to the work site, the duration of the contract, the monthly salary, the working hours and the conditions of stay (including residency documents and work permit, suitable and sanitary living quarters, adequate food and medical services).
Уменьшение продолжительности остановок (в минутах) в результате реализации мер, принятых правительствами (например, в связи с таможенным, полицейским, санитарным и фитосанитарным контролем) и железными дорогами (например, в связи с техническими проверками) для сокращения задержек при пересечении границ пассажирскими и грузовыми поездами The progress made (in minutes) subsequent to the implementation of measures taken by Governments (e.g. for customs, police, sanitary and phytosanitary controls) and railways (e.g. for technical controls) for passenger and freight trains to reduce the delays during border crossing.
В пункте 1.5 статьи 1 Соглашения ВТО по ТБТ предусматривается, что его положения не применяются к санитарным и фитосанитарным мерам, определенным в приложении A к Соглашению по применению санитарных и фитосанитарных мер (далее по тексту " Соглашение ВТО по СФМ "). The WTO-TBT agreement states in Article 1, paragraph 1.5, that its provisions do not apply to sanitary and phytosanitary measures (emphasis added) as defined in Annex A of the Agreement of the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures (hereinafter the " WTO-SPS agreement ").
В своем докладе группа экспертов ВТО рассмотрела различные категории оспариваемых мер, принимавшихся ЕС и его государствами-членами, и пришла к выводу, что все эти меры противоречат нормам ВТО- в частности требованиям Соглашения по санитарным и фитосанитарным мерам (Соглашение по СФСМ). In its report, the WTO Panel addressed the various categories of challenged EC and EC Member State measures and found that each of these types of measures was inconsistent with WTO rules- in particular the Agreement on Sanitary and Phytosanitary Measures (SPS Agreement).
выражает обеспокоенность по поводу распространения препятствующих экспорту развивающихся стран барьеров, устанавливаемых по соображениям, связанным с охраной здоровья, санитарным соображениям, соображениям безопасности или экологическим соображениям, и подчеркивает необходимость проявления основными торговыми партнерами-импортерами большей готовности не применять такие нормы как необоснованные и замаскированные протекционистские меры; Expresses concern with the proliferation of obstacles imposed on exports by developing countries for health, sanitary, safety or environmental reasons, and stresses the need for stronger commitment on the part of major importing trading partners not to apply such standards as unjustified and disguised means of protection;
Кроме того, поступили десятки сообщений о том, что турецким гражданам было отказано во въезде в Россию, несмотря на действующий безвизовый режим между этими двумя странами, а также о том, что некоторые турецкие товары были признаны непригодными для продажи на территории России якобы из-за их несоответствия санитарным нормам. There also have been dozens of incidents of Turkish citizens being denied entry to Russia despite the visa-free regime between the two countries, and of Turkish goods being declared unfit for sale in Russia on "sanitary" grounds.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.