Sentence examples of "самый разный" in Russian with translation "various"

<>
Translations: all45 various45
Прогнозы по российскому экономическому росту существуют самые разные. The accompanying table shows the various forecasts of Russian economic growth.
Крымский вопрос можно решать отдельно, используя самые разные способы. The Crimea issue could be finessed separately in various ways.
По слухам, самые разные политические партии по всему миру занимаются тем же самым. Political parties of various kinds, in various countries, are rumored to do the same.
Эта партия предоставляет финансовую поддержку, в самых разных направлениях, и разным группам в обществе. This party gives financial support, in various directions, to various groups of society.
Динамическую защиту можно ставить на самых разных танках, а не только на Т-90. Reactive armor can be mounted on various other tanks and is not unique to the T-90.
Уотт начал корпеть над этими картами и над другими, приобретенными у самых разных продавцов. Over the next few years, Watt pored over these maps and picked up others from various dealers.
Сложившееся в результате тяжелое положение для исполнительных видов искусства в Европе вызывает озабоченность на самых разных уровнях. The resulting pressure on Europe's performing arts institutions is causing concern at various different levels.
В этом руководстве не приводятся конкретные примеры, так как в веб-приложениях могут использоваться самые разные комбинации кодовых языков. Because of the various combinations of code languages that could be used in web apps, our guide doesn't show specific examples.
Все они в той или иной степени являются нелиберальными меркантилистскими экономиками, использующими самые разные методы для сохранения постоянного прироста торговли. All to some degree are nonliberal mercantilist economies, using various methods to maintain permanent merchandise trade surpluses.
В случае возникновения конфликта российский спецназ может быть задействован на самых разных его этапах, как это происходит в украинском кризисе. In the event of conflict, we could expect Russian special forces to operate at various stages of the conflict, as they have during the Ukraine crisis.
По всему миру сейчас есть множество активистов — молодых и зрелых, мужчин и женщин — которые борются с самыми разными формами насилия против женщин. There are many activists around the world — young and old, male and female — working to end various forms of violence against women.
Кроме встречи с Владимиром Путиным принц Мухаммад подписал в Москве шесть соглашений, направленных на развитие сотрудничества в самых разных областях, включая атомную энергетику. In addition to meeting with President Vladimir Putin, Prince Mohamed signed six agreements with Moscow to bolster cooperation in various fields including nuclear energy.
Хотя НОВАТЭК финансировал самые разные культурные мероприятия, в том числе, российский павильон на Венецианской биеннале в 2009 году, фонд «Виктория» это персональный проект Михельсона. Although Novatek has funded various cultural activities, including the Russian Pavilion at the Venice Biennale in 2009, the Victoria foundation is Mikhelson’s personal project.
Этот ничем не примечательный продукт танкового проектирования конца 1950-х продолжает свою службу в самых разных странах, таких как Бирма, Северная Корея и Пакистан. An undistinguished product of late 1950s tank design, the T-59 still lives on in various nations like Burma, North Korea and Pakistan.
Г-н Мантовани (Италия) говорит, что Европейский союз является сложным механизмом и что различные составляющие его элементы участвуют в самых разных операциях по миростроительству. Mr. Mantovani (Italy) said that the European Union was a complex organization and that its various constituent entities were involved in a wide range of peacebuilding activities.
Сопредседателями этих групп являются старшие сотрудники ЮНИСЕФ и представители различных национальных комитетов, и в их состав входят сотрудники из самых разных подразделений этой организации. They are co-chaired by senior UNICEF staff and representatives from various National Committees and include staff from across the organization.
Однако спустя три месяца непрерывной критики в адрес Путина противники политики разрядки напряженности — по самым разным причинам — сумели на время вбить клин между Путиным и Трампом. But following three months of nonstop Putin bashing, the opposition to detente, for various reasons, have successfully driven a wedge between Trump and Putin for now.
Как заметил ученый Гэри Гереффи (Gary Gereffi) из Университета Дьюка, к денационализации сегодня подключаются компании, пользующиеся возможностями самых разных географических мест для создания цепочек добавленной стоимости. As scholar Gary Gereffi of Duke University has argued, denationalization now involves companies assembling the capacities of various locations into their global value chains.
Если дать им возможность, они повернут время вспять к тем периодам, когда национальные правительства могли принимать решения по-настоящему самостоятельно – чарующая мечта, которая может привести к самым разным несчастьям. They would turn back the clock, if they could, to a time when national governments really made decisions all by themselves — a charming fantasy that could end in various forms of disaster.
Если бы г-н Каган посетил проходивший на прошлой неделе Санкт-петербургский экономический форум, он мог бы своими глазами увидеть успехи, которые начали приносить инициативы правительства в самых разных областях. Had Mr. Kagan attended last week’s St. Petersburg International Economic Forum, he would have seen firsthand the successes that the government’s initiatives in various fields have begun to produce.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.