Sentence examples of "самоубийству" in Russian

<>
Некоторых из них влечёт к самоубийству. Some of them are driven to suicide, OK?
Агентство считает, что недостаток внимания подтолкнул его к самоубийству. The agency believes a lack of attention to his mental state was a factor in his suicide.
В этом документе говорится, что отказ от обременительного медицинского лечения "не эквивалентен самоубийству". That document states that to refuse a burdensome medical treatment "is not the equivalent of suicide."
Всего несколько часов назад ты хлестал виски и разговаривал как человек, готовый о самоубийству. A few hours ago, you were swigging whiskey and talking like a borderline suicide.
Для Путина признать тот факт, что он утратил контроль над Кадыровым, было бы равносильно политическому самоубийству. For Putin, admitting that he has lost control over Kadyrov would be tantamount to political suicide.
Кроме того, некоторые террористические группировки имеют доступ к людям, готовым к самоубийству — у армий современных демократий таких возможностей нет. In addition, some terrorist groups have access to people willing to commit suicide, an option that is not available to the armies of contemporary democracies.
Заключенные, находящиеся в одиночных камерах, в большей степени склонны к самоубийству, особенно если это подростки или люди, страдающие психическими заболеваниями. Prisoners in solitary are more likely to commit suicide, especially juveniles and people with mental illnesses.
И их реакция была понятной: даже обсуждение самой возможности, что США станет «номером два», приравнивается к самоубийству карьеры американского политика. Their reaction was understandable: even entertaining the possibility of the US becoming “number two” amounts to career suicide for an American politician.
Сначала организовать, а потом испортить такой масштабный государственный переворот – это было равноценно коллективному самоубийству со стороны советских сторонников жесткой линии. To mount and then botch a coup d’etat like this amounted to an act of collective suicide by the Soviet hard-liners.
Во многих странах увеличивается число таких симптомов, как депрессия, нарушение питания и самоистязание, иногда ведущие к нанесению себе травм и самоубийству. In many countries symptoms such as depression, eating disorders and self-destructive behaviours, sometimes leading to self-inflicted injuries and suicide, are increasing.
«Судя по последним событиям, Украина подходит все ближе к политическому самоубийству, — сказал старший директор программ из берлинского Фонда Маршалла „Германия-США“ Йорг Форбриг (Joerg Forbrig). “Judging by recent events, Ukraine is edging ever closer to committing political suicide,” said Joerg Forbrig, senior program director at the German Marshall Fund of the U.S. in Berlin.
Было даже высказано предположение о том, что некоторые страны могут выйти из ЕВС, если этот процесс продолжится - угроза, которая - если будет исполнена - равносильна экономическому самоубийству. It is even suggested that some countries might abandon EMU if this process continues - a threat that, if carried out, would amount to economic suicide.
В этом желании скрыто стремление к эффектному самоубийству по очень прозаической причине — это чувство утраты, которое испытали тысячи русских женщин ее поколения, утраты основных жизненных принципов. It was an implicit wish for a spectacular form of suicide, for a spectacularly prosaic reason: the loss, experienced by thousands of Russian women of her generation, of her life’s existential foundation.
Но в зоне евро, с её всё более усиливающейся конкуренцией, повышение налогов оттолкнёт деловые круги, в то время как урезание социальных благ может оказаться равносильно политическому самоубийству. But in the Eurozone's increasingly competitive environment, raising taxes would drive away business, while cutting benefits may be tantamount to political suicide.
До того были и другие, менее значительные скандалы, связанные с неправильным использованием государственных финансовых средств, что привело к двум отставкам и к самоубийству одного из министров кабинета Абе. This followed other minor scandals concerning the misuse of political funds, which had led to two resignations and the suicide of one of Abe’s cabinet ministers.
Для любого другого российского политика подобное поведение было бы равноценно самоубийству, но эти тактические приемы уже привычны для чеченского царя, который постоянно пользуется своим политическим капиталом, накопленным после прихода к власти, чтобы добиваться дивидендов от Кремля. Such behavior from any other Russian politician would border on suicide, but these tactics are nothing new for the Chechen tsar, who has consistently used the political capital he has amassed since assuming office to bargain for dividends from the Kremlin.
Острые соматические реакции, деперсонализация, ненависть к себе, истерические припадки, депрессия, формирование пограничного состояния сознания, промискуитет, половые дисфункции, склонность к самоубийству, членовредительству, ночные кошмары и галлюцинации, раздвоение личности, посттравматический стрессовый синдром, преступные наклонности, булимия и общее угнетение чувств и способностей. Severe somatic reactions, depersonalization, self-hatred, hysterical seizures, depression, borderline personality formation, promiscuity, sexual dysfunctions, suicide, self-mutilation, night terrors and flashbacks, multiple personalities, post-traumatic stress disorders, delinquency, bulimia and the overall stunting of feelings and capacities.
Это отделение и связанное с ним отделение психотерапии управляются в партнерстве с медицинской службой органов юстиции и занимаются оценкой, регулированием состояния и лечением женщин, страдающих психозами, хроническими психическими заболеваниями, расстройством настроения, расстройством личности, умственной отсталостью и склонностью к членовредительству и самоубийству. This unit and the attached Mental Health Step-Down Unit are operated in partnership with Justice Health and assess, manage and treat women with psychosis, chronic mental illness, mood disturbance, personality dysfunction, intellectual disability and issues concerning self-harm and risk of suicide.
Размещая в социальных сетях записи с определенными хэштегами или вступая в определенные группы, подростки — обычно в возрасте от 10 до 14 лет — попадают в поле зрения «кураторов», которые, проверив потенциального игрока, дают ему до 50 ежедневных заданий, ведущих к последнему заданию — самоубийству. By posting on social networks using certain hashtags or joining to certain groups, teens – usually between the ages of 10 and 14 – get spotted by "curators," who, after vetting the potential player, set up to 50 daily tasks leading up to the ultimate one, suicide.
В приюте и на протяжении всего осуществления программы основное внимание уделяется значительным психологическим потребностям и потребностям в защите ставших жертвами торговли людьми и надругательств девушек, многие из которых имеют серьезные нервные расстройства, социальные проблемы, проявляют склонность к самоубийству, а также нуждаются в улучшении психического и физического здоровья. In the shelter and throughout the programme, primary consideration is given to the significant psychological and protection needs of trafficked and abused girls, many of whom have severe emotional disturbances, social problems, suicide risks and mental and physical challenges.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.