Sentence examples of "с энтузиазмом" in Russian

<>
Хотя многие с энтузиазмом смотрят на перспективы искусственного сна во время длительных космических полетов, НАСА не нужны дополнительные неприятности, которые ей могут доставить защитники животных, считает он. While there’s enthusiasm for suspended animation for long durations in space, NASA doesn’t need any more troubles from animal rights activists, in his opinion.
Питер Стайнигер запустил вебсайт, на котором с энтузиазмом ведет летопись немецких МиГов и делится ощущениями от полетов на них. Там немало поразительных фотографий и хвалебных слов в адрес МиГ-29. Peter Steiniger runs a website that enthusiastically chronicles the German MiG experience, and is replete with stunning photos and heartfelt tributes to the Fulcrum.
Многочисленные комментаторы и министры с энтузиазмом отозвались о сентябрьском предложении Путина. Однако трезвая оценка ситуации говорит о том, что прочное мирное урегулирование в рамках такого процесса маловероятно. Numerous commentators and government ministers responded to Putin’s September suggestion with enthusiasm, but any sober assessment of the situation must conclude that a lasting peace settlement along these lines remains unlikely.
Появление розовых (сквот) полос говорит о том, что трейдеры с энтузиазмом смотрят на вход в рынок, но в состязании между быками и медведями нет четкого лидера, в результате чего направление цены не определено. The appearance of a pink (squat) bar suggests that traders are very enthusiastic about entering the market, but it is a battle between bulls and bears, meaning the price does not yet have a clear direction.
Тему с энтузиазмом подхватил Ли Странахан (Lee Stranahan), ранее работавший журналистом в Breitbart, а сейчас ведущий программу на радиостанции Sputnik, которую финансирует российское государство. The talking point got some enthusiastic support from Lee Stranahan, the former Breitbart journalist who now has a show on the Russian government-funded Sputnik Radio.
Роснефть разведывает месторождения в Бразилии и Мексике, которые управляются правоцентристскими правительствами; ориентированный на рынок президент Аргентины Маурисио Макри с энтузиазмом воспринял интерес Газпрома к крупнейшему рынку сланцевого газа в Латинской Америке. Rosneft is prospecting in Brazil and Mexico, both run by center-right governments; market-minded Argentine President Mauricio Macri has welcomed Gazprom's interest in Latin America's largest shale gas market.
Украинское вмешательство — это сюжет поновее, он менее разработан, а проталкивают эту линию республиканцы в качестве ответа на обвинения в адрес России. И судя по некоторым признакам, российские заинтересованные круги с энтузиазмом поддерживают данную линию. Ukrainian interference is a newer, less developed storyline, being pushed by Republicans as a response to the Russia allegations and, by some indications, backed enthusiastically by Russian interests.
Лайфстриминг был изобретен не в Китае, но эта страна восприняла его с энтузиазмом. China didn’t invent livestreaming, but the country has taken to it with fervor.
Поэтому немецкие компании с энтузиазмом говорят о прибытии мигрантов. So there's quite a bit of enthusiasm about the newcomers among German businesses.
Помня о том толчке, который получила бразильская экономика, когда страна завоевала право на проведение чемпионата мира по футболу в 2014-м и Олимпийских игр в 2016 годах, Медведев и Путин с энтузиазмом поддержали российскую заявку на проведение чемпионата мира по футболу в 2018 году. Mindful of the fillip given to Brazil’s economy when that country won the right to host the 2014 soccer World Cup and the 2016 Olympic Games, Medvedev and Putin have enthusiastically endorsed Russia’s bid to host the 2018 World Cup.
Они не будут с энтузиазмом восприняты в некоторых скептически настроенных столицах — таких как Афины, Рим и Будапешт — но лидеры соответствующих стран не намерены затевать серьезный и никому не нужный конфликт с Германией ради того, чтобы выручить Россию. They won’t be enthusiastically embraced by some of the more skeptical capitals like Athens, Rome, and Budapest, but the leaders of those respective countries aren’t going to cause a big, unnecessary fight with Germany in order to help out Russia.
Русские и Путин, прежде всего, прекрасно помнят, что после 11 сентября, когда они с энтузиазмом и незамедлительно присоединились к американской войне с террором, это дало им полный ноль. The Russians, and Putin most of all, remember very clearly that, in the immediate aftermath of 9/11, when they enthusiastically signed on to the US war on terror it got them precisely zilch.
Разумеется, Кремль может делать вид, что западные санкции не подействовали на российскую экономику, что российские потребители с энтузиазмом покупают российские товары и что российский бизнес прекрасно себя чувствует. The Kremlin can, of course, pretend that its economy hasn’t been impacted by Western sanctions, that Russian consumers are rapidly and enthusiastically turning to Russian-made goods, and that the Russian business sector is in rude health.
Благодаря структурным переменам в тех странах, которые быстро и с энтузиазмом берутся за эти реформы, траектория роста лучше, чем где бы то ни было еще. Thanks to greater structural adjustment, the growth trajectory is likely to be higher in countries that quickly and enthusiastically embrace these reforms than elsewhere.
Один американский чиновник, осведомленный о ходе тех переговоров, признал существование проблем, связанных с внутренней борьбой внутри Талибана, однако с энтузиазмом отозвался об участии Китая в мирных переговорах. A U.S. official with knowledge of the talks acknowledged the challenges posed by Taliban infighting, but spoke glowingly about China’s efforts in the reconciliation negotiations.
(Эстония с энтузиазмом вступила в Евросоюз в 2004 году, а в 2010 году в еврозону, сделав это спустя два года после краха Lehman Brothers.) (Estonia joined enthusiastically in 2004, then joined the eurozone in 2010, two years after the Lehman Brothers implosion).
Администрация Обамы, очевидно, с энтузиазмом отнеслась к инициативе Медведева в области развития новых технологий, подкреплённой планируемым строительством под Москвой российского аналога Кремниевой Долины. В этом она усматривает положительный сдвиг, достигнутый в результате 18 месяцев дипломатических усилий. The Obama Administration seems enthusiastic about Medvedev’s initiative to develop new technologies — replete with a would-be Russian Silicon Valley outside Moscow — viewing it as a good development after 18 months of continuous diplomacy.
Я с энтузиазмом поддерживаю все ее цели, однако группа эта не отличается осторожностью и осмотрительностью в высказываниях. I enthusiastically endorse all its aims, but the group is not famous for its discretion.
Михаил Ходорковский, глава банка 'Менатеп', которому в результате залоговых аукционов досталась нефтяная компания 'ЮКОС', поначалу, казалось, с энтузиазмом поддерживал путинскую схему. Mikhail Khodorkovsky, the head of Menatep Bank, who had received the Yukos oil company in the loans-for-shares deal, initially appeared to be an enthusiastic supporter of Putin's arrangement.
Что касается вопросов сотрудничества в сфере безопасности, то многие иранские СМИ с энтузиазмом говорят о том, как Россия в декабре объявила НАТО своим главным противником, а также об общих представлениях Тегерана и Москвы о террористических угрозах в регионе. Тем не менее, типичной чертой иранских настроений в отношении России по-прежнему является подозрительность. On the issue of security cooperation, while many in the Iranian media are enthusiastic about Russia in December declaring NATO as its primary adversary as well as about Tehran and Moscow’s common perceptions about terrorist threats in the region, the typical Iranian sentiment toward Russia still remains one of suspicion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.