Sentence examples of "с удовлетворением встретили" in Russian

<>
Как и наши партнеры по «четверке», мы с удовлетворением встретили объявление о начале непрямых переговоров между Израилем и Сирией под эгидой Турции и надеемся на достижение успеха в этой работе. Like our partners in the Quartet, we welcome the announcement of indirect talks between Israel and Syria, under the auspices of Turkey, and hope that progress is made in that direction.
Посетители, наслаждавшиеся борщом и пирогами, с удовлетворением взирали на её усилия. Visitors enjoying borscht and pirogi observed her efforts with satisfaction.
Профсоюзы давно с удовлетворением говорят о полученных с большим трудом контрактах с указанием установленных взносов в пенсионный фонд. Labor unions have long pointed with satisfaction at hard-won contracts that specified a defined-benefit pension for their members.
При оценке кандидатов на высокую должность мы с удовлетворением отказываемся от "личности политика", но также игнорируем такие аспекты тождеств политиков, как их духовная жизнь, поведение в частной жизни (если не совершаются очевидные преступления), их внешний вид и эстетические вкусы. In judging candidates for high office, we are encouraged to eschew "personality politics," and to disregard such aspects of politicians' identities as their spiritual lives, their private behavior (unless obvious transgressions are committed), and their appearance and aesthetic tastes.
Сказанное Францией "нет" будет с удовлетворением воспринято новыми членами Союза из Восточной Европы, которые знают, что Ширак им не друг, и которых больше привлекает перспектива быстрого экономического роста, чем социальная защита и темные делишки корпоративного государства. A French No would sit well with the Union's newer members from Eastern Europe, who know Chirac is not their friend, and who are more attracted by promises of rapid economic growth than social protection and corporate state mischief.
Мы с удовлетворением отмечаем, что новая американская администрация не осталась глухой к мнению ответственных государственных деятелей и ученых, которые призывают к отказу от ядерного оружия. We note with satisfaction that the new US administration has not turned a deaf ear to responsible statesmen and scientists who are calling for the abolition of nuclear weapons.
Более того, инвестиции в государственную инфраструктуру и городские учреждения не создадут «избыточные» промышленные производственные мощности. Они обеспечат долговременное потребление, связанное с удовлетворением общественных потребностей в товарах длительного пользования, которыми семьи и компании будут пользоваться многие годы. Moreover, investment in public infrastructure and urban facilities will not create industrial “over-capacity”; instead, it will provide long-term public consumption durables that households and companies will use for years to come.
с удовлетворением отмечает инициативы, осуществляемые в контексте комплексного глобального управления с целью рационализации процедур, достижения экономии масштаба и улучшения качества конференционного обслуживания, и в этой связи подчеркивает важность обеспечения одинакового отношения к сотрудникам конференционных служб, а также принципа «одинаковый класс должностей при выполнении одинаковой работы» во всех четырех местах службы; Notes with appreciation the initiatives undertaken in the context of integrated global management aimed at streamlining procedures, achieving economies of scale and improving the quality of the conference services, and in this regard stresses the importance of ensuring equal treatment of conference-servicing staff as well as the principle of equal grade for equal work at the four duty stations;
Члены Бюро с удовлетворением отметили весьма плодотворное сотрудничество ЮНИСЕФ с правительственными учреждениями при разработке и осуществлении ключевых стратегий, затрагивающих положение детей, в том числе поддержка системы образования; реформы в секторе водоснабжения; разработка политики в области охраны здоровья ребенка; введение секторального бюджетирования; и создание действенных механизмов социальной защиты для детей, находящихся в наиболее уязвимом положении. The Bureau noted with satisfaction the excellent cooperation between UNICEF and the governmental institutions in the development and implementation of key policies affecting children: education support; water sector reforms; development of a child health policy; introduction of sector budgeting; and establishment of viable social protection mechanisms for the most vulnerable children.
В заключительном документе 14-й встречи Движения неприсоединившихся стран на уровне министров в августе 2004 года с удовлетворением отмечен консенсус между государствами относительно мер по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения. The Final Document of the 14th ministerial meeting of the Non-Aligned Movement, held in August 2004, noted with satisfaction the consensus among States on measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction.
с удовлетворением отмечает деятельность координационной группы по техническому консультированию и содействию в области правосудия в отношении несовершеннолетних и призывает соответствующих партнеров продолжать сотрудничество, осуществлять обмен информацией и объединять свой потенциал и интересы в целях повышения координации и эффективности процесса разработки и осуществления программ в Центральных учреждениях и на местах; Takes note with satisfaction of the activities of the coordination panel on technical advice and assistance in juvenile justice and calls on the partners involved to continue to cooperate, share information and pool their capacities and interests in order to increase coordination and the effectiveness of programme design and implementation at Headquarters and in the field;
с удовлетворением отметить предпринимаемые Афганистаном усилия по сбору и представлению данных в соответствии с его обязательствами, предусмотренными в рамках Протокола; To note with appreciation Afghanistan's efforts to collect and submit data in accordance with its obligations under the Protocol;
Канада с удовлетворением восприняла представленный государством документ для обзора, в котором признается, что, несмотря на эти проблемы, существует необходимость в поддержке индивидуальных свобод, касающихся убеждений и выражения мнений. Canada was encouraged by the State's submission for the review, which recognized that, in the face of these challenges, there is a need to support individual freedoms of belief and expression.
Комитет постановил с удовлетворением отметить достигнутый Мальдивскими Островами прогресс в деле выполнения своего плана действий, изложенного в решении XV/37, и их непрестанные усилия по соблюдению предусмотренных Протоколом мер регулирования ХФУ. The Committee agreed to note with appreciation Maldives'progress in implementing its plan of action, contained in decision XV/37, and its continued efforts to comply with the Protocol's CFC control measures.
С удовлетворением отмечая готовность государства-участника обеспечить широкое распространение настоящих заключительных замечаний, Комитет вместе с тем призывает государство-участник распространить их по всем учреждениям и государственным органам, занимающимся осуществлением предусмотренных в Пакте прав, а также обратить на них внимание широких слоев гражданского общества. While noting with appreciation the State party's commitment to disseminate widely the present concluding observations, the Committee encourages the State party to make them available to all institutions and public authorities dealing with the rights under the Covenant as well as to large segments of the civil society.
Комитет с удовлетворением отметил, что Юридическому подкомитету были представлены доклады различных международных организаций об их деятельности, имеющей отношение к космическому праву, и одобрил решение Юридического подкомитета о том, что Секретариату следует вновь обратиться к международным организациям с предложением представить доклады Подкомитету на его сорок четвертой сессии в 2005 году. The Committee noted with satisfaction that the Legal Subcommittee had been provided with reports from various international organizations on their activities relating to space law and endorsed the agreement by the Legal Subcommittee that the Secretariat should again invite international organizations to provide reports to the Subcommittee at its forty-fourth session, in 2005.
Комитет с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в области охраны здоровья матери и ребенка, включая сокращение уровня смертности детей в возрасте до пяти лет, расширение охвата противокоревой вакцинацией и сокращение распространенности дефицита массы тела в возрасте до пяти лет. The Committee notes with appreciation the progress in child and maternal health including a reduction in the under-five mortality rate, increased measles coverage rate, and decreased underweight prevalence in children under five.
«Правительство Египта с удовлетворением сообщает, что в настоящее время Суэцкий канал официально открыт для судоходства и таким образом вновь будет служить связующим звеном между странами нашей планеты на благо мира и процветания». “The Government of Egypt is pleased to announce that the Suez Canal is now open for formal traffic and will thus once again serve as a link between the nations of the world in the cause of peace and prosperity.”
В ходе общих прений делегации с удовлетворением отметили участие Совета Безопасности в рассмотрении гуманитарных вопросов и воздействия конфликтов на женщин и детей и решительно высказались в поддержку учета гендерной проблематики во всех мероприятиях. During the general debate, delegations welcomed the engagement of the Security Council in considering humanitarian issues and the effect of conflict on women and children, and expressed strong support for incorporating the gender perspective into all activities.
Комитет также с удовлетворением отмечает разработку системы по контролю за положением детей, нуждающихся в особой защите (КОЗД), которая является частью системы СКПД, а также других систем по сбору данных или информации. The Committee also notes with appreciation the development of the Children in Need of Special Protection (CNSP) monitoring system, which is a sub-system of CIMS, as well as other data- or information-collection systems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.