Sentence examples of "с почтением" in Russian

<>
Мы должны с почтением относиться к этническим группам на Северном Кавказе. We need to celebrate the ethnic groups across the North Caucasus.
Профессор Мерсер с почтением примет условия, касательно поддержки ребенка и алиментов. Professor Mercer will honor the terms of the post-nup regarding child support and alimony.
Кроме того, после того, что произошло за последние шесть месяцев, жители Центральной Европы больше не могут с почтением смотреть на старые страны, как представителей моральных ценностей западной цивилизации. Moreover, after all that has happened in the past six months, Central Europeans can no longer look up to old countries representing the moral values of Western civilization.
Поскольку трейдеры золота всегда с почтением относятся именно к этому уровню коррекции, то, что произойдет на этой отметке, может определить направление, по меньшей мере, на последующие несколько дней. As gold traders almost always respect this particular Fibonacci retracement level, what happens here could determine the direction for the next few days at least.
В этом отношении крайне важно не обращать слишком много внимания на российскую либеральную оппозицию, к которым большинство западных журналистов и комментаторов относятся с почтением, хотя на самом деле они так же много говорят о своей стране, как радикальные левые — о США. It is very important in this regard not to pay too much attention to the Russian liberal opposition, to whom most Western journalists and commentators instinctively defer but who are in fact about as reliable a guide to their own country as the radical Left is to the United States.
В Законе также формулируется общее требование, согласно которому муж и жена должны хранить верность и уважение друг к другу, члены семьи должны с почтением относиться к старшим и заботиться о младших, помогать друг другу и поддерживать равноправные, гармоничные и цивилизованные супружеские и семейные отношения. It also stipulates the general requirement that husband and wife shall be faithful to and respect each other; within the family, family members shall respect the old and cherish the young, help one another, and maintain equal, harmonious and civilized marriage and family relations.
По каким бы то ни было причинам, трейдеры золота всегда относятся с большим почтением к уровню 61.8% коррекции Фибоначчи, и это очередной тому пример. For whatever reason, gold traders highly respect the 61.8% Fibonacci level and this is yet another example of this.
Из-за преследования коммунистов в 1940-х и 1950-х годах некоторые из них превратились в истинных американских героев, к которым люди даже сегодня относятся с глубоким почтением. The persecution of Communists in the 1940s and 1950s made true American heroes out of some of them – people who are now revered.
Это ослабление традиционного влияния России меняет фундаментальную динамику региона, поощряя центральноазиатских лидеров с меньшим почтением относиться к Кремлю. This weakening of Russia’s traditional influence is changing the fundamental dynamics of the region, encouraging Central Asian leaders to become less deferential to the Kremlin.
Трамп со своими нападками на свободную торговлю и чрезмерным почтением к диктаторам типа Владимира Путина стал кошмарным олицетворением всего того, чего они боялись. With his attacks on free trade, and over-regard for strongmen such as Vladimir Putin, Trump offered a nightmare vision of everything they feared.
Сделал он это для обеспечения успеха на переговорах. Хотя Мэдисон относился к конгрессу с большим почтением, чем Джефферсон, он тоже проводил свои собственные тайные операции, например, финансировал «внезапные» вспышки недовольства против испанцев во Флориде, чтобы отнять эти земли для США. Madison, although more deferential to Congress than Jefferson, conducted his own covert operations which were designed to secure parts of Florida for the United States by inciting “spontaneous” uprisings in Spanish-held territory.
Бедные и военные относятся к "Дворцу" с неподдельным почтением. The poor and the military hold the Palace in genuine reverence.
Подобным образом, когда американцы говорят о IIT, индийских технологических институтах, с таким же почтением, которое они выражают MIT, а "индийское происхождение" инженеров и разработчиков программного обеспечения является синонимом математического и научного превосходства, Индия зарабатывает уважение. Likewise, when Americans speak of the IITs, India's technology institutes, with the same reverence they accord to MIT, and the "Indianness" of engineers and software developers is taken as synonymous with mathematical and scientific excellence, India gains in respect.
Вместо этого его поведение напоминает поведение феодальных окружных чиновников, приоритетом которых было обеспечить, чтобы с теми, кто стоит выше их, обращались с надлежащим их чину почтением. Instead, his behavior is reminiscent of a feudal district official whose main priority is to ensure that his superiors are treated with due reverence.
Опросы показывают, что сегодня люди относятся с меньшим почтением к авторитету в организациях и политике. Polls show that people today are less deferential to authority in organizations and politics.
Не посягая на свободы и балконы других людей а, как большинство американцев, храня сие чувство в сердцах с духом великодушия и тихим почтением. Not by infringing on the rights and balconies of others, but as most good Americans do, in our hearts, with generous spirit and quiet reverence.
Но Трамп встретил Си Цзиньпина со значительным почтением. Instead, Trump treated Xi with considerable deference.
9-ое мая обещает быть большим торжеством в Москве - празднованием победы над нацистской Германией 60 лет назад и почтением памяти всех жертв войны. May 9th will be the mother of all celebrations in Moscow. The victory over Nazi-Germany 60 years ago will be commemorated and the human sacrifices to this end honoured.
Помня о своей часто трагической истории, евреи склонны относиться с великим почтением к своему прошлому. Saturated with their often tragic history, Jews tend to pay great reverence to the past.
Сегодня в Силиконовой долине и в других местах отзываются об Индийском Технологическом с тем почтением, которое раньше оказывалось только Массачусетскому. Today, people in Silicon Valley and elsewhere speak of the IITs, the Indian Institutes of Technology with the same reverence they used to accord to MIT.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.