Sentence examples of "с места на место" in Russian

<>
Они переезжают с места на место. They move from place to place.
Материя перетекает с места на место и на мгновение соединяется, чтобы стать вами. Matter flows from place to place and momentarily comes together to be you.
Итак, это плавучий остров с водой, пресной водой, который может летать с места на место. So it's a floating island with water, fresh water, that can fly from place to place.
Традиционно тувинцы были племенем кочевых скотоводов, которые перемещались с места на место, в зависимости от того, где лучше пастбища для скота. Tuvans were traditionally nomadic animal herders, who would move from place to place depending on where there was fresh grazing available for their herd.
Эти женщины, девочки и их дети, следуя за лагерем, переезжают с места на место вместе со своими похитителями, что лишь усиливает зависимость. These women, girls and their children, often referred to as “camp followers”, move from place to place with their abductors, perpetuating a cycle of dependence.
Челик считает ошибкой пытаться соперничать с такими сайтами, как Twitter и Facebook, которые в сообществе Indie Web называют «ямами» («silos»), потому что они не позволяют вам перемещать свои данные с места на место. Çelik now believes it's a mistake to try and replace sites like Twitter and Facebook, sites known in the Indie Web world as "silos," because they keep your data from moving from place to place.
Подход с точки зрения денежных доходов определяет черту бедности как денежный доход, достаточный для обеспечения минимального уровня жизни, в то время как определение с точки зрения потенциала опирается на способность прожить долгую жизнь, избегать хронических заболеваний, уметь читать, писать и решать арифметические задачи и быть способным переезжать с места на место. The monetary approach defines a poverty line in monetary income sufficient to attain a minimal standard of living, while the capabilities approach focuses on the ability to lead a long life, function without chronic morbidity, be capable of reading, writing and performing numerical tasks and be able to move from place to place.
Мы постоянно переходим с места на место. Mostly, we just keep moving.
Жить многие годы вдали от дома, переезжать с места на место. Leaving home for years at time, living from post to post.
Он переходил с места на место, спрятанный под лестницей в заброшенном здании. It moves from location to location taped under a stairwell in an abandoned building.
Когда они перепрыгивают с места на место и обратно, они испускают свет определённого цвета. And when they jump up to the next place they can be, and fall back down again, they emit light at particular colors.
Мы согласны, что перемещение ресурсов с места на место не является "смыслом существования" политической организации. We agree that moving resources from one place to another cannot be the raison d'être of a political entity.
Это происходит не сразу, но, в конечном счете, газ начинает «перемещаться» с места на место. It is not fungible immediately, but in the end, it moves around.
Многие люди переезжают с места на место в зависимости от того, куда их ведет работа. Other people move back and forth depending on where their work takes them.
Американцы часто переезжали с места на место, не заостряя внимания на том, как называются населенные пункты. Americans moved around a lot, not really caring what places were called.
В течение следующих нескольких лет семья Шараповой несколько раз переезжала с места на место в России. During the next few years, Sharapova bounced around Russia.
Однако на результаты опросов могут влиять и другие факторы: неукоренившееся, постоянно переезжающее с места на место население штата не проявляет почти никакой политической активности. There could be other factors skewing the polls, though: Nevada's constantly churning, unrooted population is not politically active.
Что значит быть гражданином в мире, где люди могут работать в самых разных странах, и переезжают с места на место, будто в классики играют? What does it mean to be a citizen in a world of global employment hop-scotching?
Очевидно, что такое положение является тяжелым бременем для общества и лишний раз подтверждает опасность «переноса» экологических проблем с места на место и с одного срока на другой. Obviously, this situation constitutes a major burden for a society and one that confirms the danger of “displacing” environmental problems from one place to another and from one time to another.
Необходимость считаться с армией, способной быстро перемещаться с места на место и разжигать различные конфликты в тысячах километров друг от друга, превращают задачу по прогнозированию действий Кремля в мучительное испытание. Dealing with rapidly deployable troops, that have the ability to stoke conflicts thousands of miles apart, makes deciphering the Kremlin’s actions a frustrating ordeal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.