Ejemplos del uso de "рычаги" en ruso

<>
Необходимо применить и экономические рычаги. Economic leverage should be applied as well.
Все рычаги — в руках у Клинтон. Clinton has all the levers.
Если мы все-таки хотим избежать депрессии, то нам необходимы уже другие рычаги правительства, с другими инструментами и полномочиями. If a depression is to be avoided, it will have to be the work of other arms of the government, with other tools and powers.
Возможно, она станет современным Дуайтом Эйзенхауэром — и будет крепко держать в своих руках рычаги власти. Perhaps she’ll be the Dwight Eisenhower of our time — a steady hand on the tiller.
Опытный прокурор видит рычаги воздействия. A skilled prosecutor sees leverage.
Рычаги давления в руках у России. The power lever is in Russian hands.
Только те, кто понимает императивы географии и власти, писал он, могут считаться пригодными для того, чтобы держать рычаги власти: «Геополитика это мировоззрение власти, наука о власти и для власти. Только по мере приближения человека к социальной верхушке геополитика начинает обнаруживать для него свое значение, свой смысл и свою пользу». Only those who understood the imperatives of geography and power, he wrote, could be considered qualified to hold the tiller of state: “The dependence of the human being on geography is only apparent the closer one gets to the summit of power. Geopolitics is a worldview of power, a science of power, for power.”
В обоих случаях Россия получит дополнительные рычаги влияния. Both would provide Russia with additional leverage.
Сфера влияния подобного рода усилий охватывает все рычаги российской власти. The reach of these efforts encompasses all levers of Russian power.
Украинский бюджет также дает Путину дополнительные рычаги давления. Ukraine’s budget also gives Putin more leverage.
Мы используем рычаги всё время: в инструментах, дверных ручках, велосипедных компонентах. We use levers all the time, in tools, doorknobs, bicycle parts.
поскольку возрастает зависимость от поставок российских энергоносителей, рычаги ЕС ослабляются. as dependence on Russian energy supplies grows, the EU's leverage weakens.
Однако есть и рычаги, которые могут помочь в решении этих проблем. But there are levers in place that can help.
Усилия Пакистана по предотвращению дефолта создают рычаги, которыми должны воспользоваться США. Pakistan’s efforts to stave off default create leverage that the US should use.
Они давят на обычные (и необычные) рычаги, но ничего не происходит. They press the usual (and unusual) levers and nothing happens.
Разумеется, русские будут пытаться использовать экономические рычаги, чтобы защищать свои интересы. Of course the Russians will try to use their economic leverage to defend their interests.
Кроме того, в их распоряжении имеются эффективные рычаги принуждения, которые служат опорой сравнительной стабильности. They also have effective levers of coercion that serve as backstops for relative stability.
Нам необходимы рычаги, которые позволили бы нам добиться результатов в переговорах. We need leverage to succeed in negotiations.
они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки. it wants Egypt's basic state apparatus to survive, so that the levers of power do not fall into the wrong hands.
Но конфликт на Донбассе также дает ему дополнительные рычаги экономического давления. But the conflict in the Donbas also provides him with additional economic leverage.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.