Sentence examples of "рынок частных кредитов" in Russian

<>
До 2008 года они осуществлялись в виде трансграничных частных кредитов государствам и банкам, которые во многих случаях ссужали деньги заемщикам, предлагая в качестве обеспечения закладывать недвижимость. Before 2008, they took the form of cross-border private lending to governments and banks, which in many cases lent the money on to borrowers offering real estate as collateral.
С начала 1990-х годов, когда объем частных кредитов развивающимся странам увеличился примерно в десять раз по отношению к его среднегодовому значению в 1970-89 годах, главным источником финансовой "заразы" была не моральная угроза, а то, что лучше было бы назвать угрозой глобализации. Ever since the beginning of the 1990s, when private credit to emerging markets soared to roughly ten times its annual average in 1970-89, the main source of financial contagion has not been moral hazard, but what might best be called globalization hazard.
Проблема в том, что такой объем частных кредитов обычно наблюдается в странах, где ВВП на душу населения составляет около 25 000 долларов – почти в четыре раза больше, чем нынешний уровень в стране. The problem is that China’s stock of private credit would normally be associated with a per capita GDP of around $25,000 – almost four times the country’s current level.
В США общий объем частных кредитов увеличился с 70% от ВВП в 1945 году до более чем 200% в 2008 году. In the US, total private credit grew from around 70% of GDP in 1945 to well over 200% in 2008.
Однако, поскольку мобилизовать консенсус в поддержку предложений о создании механизма реструктуризации задолженности суверенных государств не удалось, внимание было переключено на оговорки о коллективном принятии решений и кодекс поведения частных кредитов и суверенных должников. However, the failure of proposals for the creation of a sovereign debt restructuring mechanism to generate consensus has shifted attention to collective action clauses and a code of conduct for private creditors and sovereign debtors.
Объем внешней задолженности развивающихся стран по линии государственных и частных кредитов уменьшился с рекордно высокого показателя, который составил 45 процентов от объема ВНД в 1999 году до примерно 39 процентов в 2003 году, поскольку темпы роста ВНД были в три раза выше, чем темпы роста задолженности. Developing countries'burden of external debt (public and private) declined from a peak of 45 per cent of GNI in 1999 to an estimated 39 per cent of GNI in 2003, as GNI had grown three times faster than debt.
Прямые иностранные инвестиции распределяются в регионе довольно равномерно, а вот приток частных кредитов отличается гораздо большей концентрацией, и многосторонним, региональным и субрегиональным банкам следует создать системы гарантий или механизмы совместного финансирования для предоставления тем странам, которые не имели возможности воспользоваться этими потоками ресурсов, более широкого доступа на рынки. FDI is fairly well distributed in the region, but private credit flows are much more concentrated, and systems of guarantees or co-financing mechanisms should be developed by multilateral, regional and subregional banks in order to provide countries that have not benefited from those flows with greater market access.
Во время японского «потерянного десятилетия» Банк Японии в основном приобретал государственные облигации Японии, в то время как Федеральный резерв США пытается вновь открыть вторичный рынок ценных бумаг для выдачи обеспеченных частных кредитов (которые в США важны так же, как банковские кредиты), приобретая ценные бумаги, обеспеченные закладными, потребительские и коммерческие кредиты, а также облигации Казначейства США. During Japan’s “lost decade,” the Bank of Japan mostly bought Japanese government bonds, whereas the Fed is trying to reopen secondary markets for securitized private lending (which in the US is as important as bank lending), buying mortgage-backed securities and consumer and business loans, as well as U.S. Treasury bonds.
Так, например, по имеющимся сведениям, в Эфиопии отмечен выход на рынок большего числа частных трейдеров и усиление конкуренции, а в Непале наблюдалось улучшение работы мукомольных и смежных перерабатывающих предприятий. For example, the Ethiopian case reported increased entry of private traders and increased competition, while the Nepalese case produced improved milling and related processing facilities.
Первым с этой идеей выступил рынок в лице крупных частных компаний и некоторых инвестиционных фондов. The market came up with the idea in the first place, mostly from private equity giants and some sovereign wealth funds.
Слабость и недостаточная степень развития отечественных банковских систем или отсутствие таковых, а также неспособность привлечения средств на международных финансовых рынках затрудняют для частных компаний получение кредитов, которые, даже при заключении кредитных соглашений, предоставляются под высокие проценты. Weak or underdeveloped domestic banking systems and an inability to tap international financial markets make it difficult for private companies to obtain credit lines, which often carry high interest rates when obtained.
Когда регуляторные ограничения будут преодолены, ЕЦБ также начнет покупку частных активов (по сути пакеты секьюритизации новых банковских кредитов). When regulatory constraints are overcome, the ECB will also begin purchasing private assets (essentially securitized bundles of banks’ new loans).
Об эффективности такого баланса можно было бы спорить, однако любопытно отметить, что хорошо развитый земельный рынок может прекрасно функционировать без обязательного участия профессиональных частных агентов, в частности землемеров и нотариусов. The efficiency of this balance could be debated, but it is in any case interesting that a well-developed land market can work perfectly without the mandatory involvement of professional private agents, such as surveyors and notaries.
Они должны, в частности, защищать жилищные права населения, создавая механизмы мониторинга для регулирования деятельности частных компаний, запрещая им заниматься грабительским кредитованием, вымогательством, дискриминацией при выдаче кредитов и любой другой практикой, ущемляющей право на достаточное жилище. They should, in particular, protect the housing rights of the population by putting in place monitoring mechanisms aimed at regulating the activities of private companies- prohibiting predatory lending, mobbing, discriminatory credit practices, etc.- that result in the denial of the right to adequate housing.
Конференция продемонстрировала решительную поддержку механизма чистого развития — уникального инструмента поддержки проектов устойчивого развития в развивающихся странах с помощью частных инвестиций и путем передачи технологий и содействия усилиям промышленно развитых стран, за счет начисления кредитов, по достижению целевых показателей сокращения выбросов эффективным с точки зрения затрат образом. The Conference showed strong support for the clean development mechanism, a unique instrument that supports sustainable development projects in developing countries through private investment and technology transfer and helps industrialized countries, through the credits generated, to meet their emission reduction targets in a cost-effective manner.
Что касается норм торговли в контексте выхода на рынки, было четко указано на то, что, хотя доступ на рынок и может быть освобожден от большинства установленных государством барьеров, барьеры на уровне предприятий, принимающие форму антиконкурентной практики и частных кодексов поведения господствующих на рынке цепочек и сетей розничной торговли, могут ограничить или полностью блокировать доступ для экспортеров из развивающихся стран. On trading rules in the context of market entry, it was made clear that while market access may be liberalized from most Governmental barriers, enterprise-level barriers, in the form of anti-competitive practices and private codes of practices by dominant retail chains and networks, are able to fully distort or block entry by developing country exporters.
Наш собственный опыт (в Мексике, открывшей свой рынок для иностранных инвестиций и торговли, и в Канаде, занимающей ведущее место в мире по оказанию финансовой помощи странам третьего мира, а также являющейся крупным источником частных инвестиций в развивающиеся страны) убедил нас в том, что многие из этих проблем могут быть выявлены, выделены и решены. Based on our own experiences-in Mexico, which has opened up to foreign investment and trade, and in Canada, which is a leading aid donor and a major source of private investment in developing countries-we are convinced that many of these problems can be identified, isolated and fixed.
Признавая, что сельское хозяйство остается основой таджикской экономики и что три четверти населения проживает в сельской местности, ПРООН оказывала поддержку ассоциациям частных фермеров, способствовавшую укреплению частного сельского хозяйства благодаря восстановлению и налаживанию работы местных оросительных и дренажных систем, а также предоставлению кредитов. Recognizing that agriculture remains the foundation of the Tajik economy, and that three quarters of the population lives in rural areas, UNDP has supported private farmer associations that strengthen private farming by rehabilitating and managing local irrigation and drainage systems, as well as by providing credits.
Для тех из нас, кто верит в то, что рынок «лесных кредитов» может стать важным инструментом защиты планеты, настал момент Маска. For those of us who believe that a forest credit market could provide critical means of protecting our planet our Musk moment is here.
Поскольку банкам придется принимать на себя более высокие риски, вторичный рынок ипотечных кредитов необходим. Because banks would need to accept higher risk, a secondary market for mortgages is necessary.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.