Sentence examples of "рисунок с цветным фоном" in Russian

<>
Люди с цветным слухом фактически видят цвета, когда они слышат звуки слов или букв. People with colored hearing actually see colors when they hear the sounds of words or letters.
Рисунок с изображением флажка "Особый колонтитул для первой страницы" в категории "Параметры" вкладки "Конструктор колонтитулов". Image showing 'different first page' checkbox under Options in the Header and Footer tools.
Во время сильного взаимодействия одна из частиц, например эта, взаимодействует с цветным кварком, например зеленым, сообщая кварку заряд другого цвета - например, красный. In a strong interaction, a strong force particle, such as this one, interacts with a colored quark, such as this green one, to give a quark with a different color charge - this red one.
Чтобы вставить рисунок с камеры, сделайте следующее: To insert a picture from your camera, do the following:
Все дополнительные карточки доступа с цветным кодом будут действовать только во время проведения пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня и, возможно, во время общих прений. All secondary colour-coded access cards will be valid only for the duration of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, possibly during the general debate.
Только на этот раз выберем этот рисунок с помощью кнопки «Файл». Except this time, we are going to choose the picture under File, and I am going to choose this picture.
В ходе пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня 14-16 сентября 2005 года по соображениям безопасности доступ в ограниченные зоны будет предоставляться на основе обычных пропусков делегатов, а также дополнительных карточек доступа с цветным кодом. During the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, 14-16 September 2005, for security reasons, access to the restricted areas will be based on the regular delegates'passes plus secondary colour-coded access cards.
Тебе нравится этот рисунок? Do you like this drawing?
После мировых войн традиционный роман - с переживаниями, характерами, семейными скандалами и историческим фоном - утратил всякую убедительность. After the world wars, the traditional novel, with its dilemmas, characters, family scandals, and historical background, lost all persuasiveness.
Они также должны иметь возможность жить в благоприятной обстановке, а это означает разрушение барьеров вроде законов зонирования, которые препятствуют строительству доступного жилья в хороших районах и не дают переезжать туда цветным. People should be able to live where opportunities are – which means breaking down barriers such as zoning laws that discourage the construction of affordable housing in desirable neighborhoods and prevent people of color from moving there.
Я посылаю вам рисунок моей семьи. I am sending you a picture of my family.
Желтым фоном обозначены инструменты, по которым маржинальные требования увеличены. The instruments whose margin requirements have been increased are indicated with a yellow background.
Зрители узнали, что достаточно натянуть на телевизионный экран нейлоновый чулок, и его плетение будет преломлять свет таким образом, что изображение станет цветным. Viewers were told that all they had to do was pull a nylon stocking over their TV screen, and the mesh would cause the light to bend in such a way that it would appear as if the image was in color.
К сожалению, мы больше не можем доставить заказанный Вами рисунок. Unfortunately we can no longer deliver the requested design.
Усиливающийся страх России и Китая перед Западом, а также презрение к нему являются фоном, на котором сегодня был подписан газовый мега-контракт на 400 миллиардов долларов между Газпромом и China National Petroleum Corporation. Russia and China’s increasing fear of, and contempt for, the West is the background to the massive $400 billion natural gas megadeal between Gazprom and the China National Petroleum Corporation that was signed earlier today.
Российский лидер, бывший сотрудник КГБ считает, что Сорос приложил руку к цветным революциям на Украине в 2004 году и в Грузии в 2003 году. The Russian leader and former KGB officer saw Soros’s hand behind the so-called color revolutions in Ukraine in 2004 and in Georgia in 2003.
изделия, рисунок, цвет, количество, срок поставки. article, design, colour, quantity, delivery time.
Несмотря на год, когда российское хакерство и новости, созданные фабрикой троллей, служили фоном для выборов в США, связь между подлинной политической убежденностью популистских партий Европы и влиянием Москвы нельзя назвать прямой. Despite a year where Russian hacking and troll factory-generated news served as a backdrop to the U.S. election, the links between authentic political conviction of Europe’s populist parties and Moscow’s influence are far from straightforward.
У Клинтон также имеются финансовые связи с Джорджем Соросом, чей фонд «Открытое общество» Россия считает главной угрозой своей внутренней стабильности, исходя из того, что Сорос был якобы причастен к «цветным революциям» в Восточной Европе. Clinton also has financial ties to George Soros, whose Open Society Foundations are considered the foremost threat to Russia’s internal stability, based on their alleged involvement in Eastern Europe’s prior “Color Revolutions.”
4. До момента выполнения условий по торговому обороту допускается снимать со счёта только доступную прибыль, которая рассчитывается от суммы свободных средств (Free Margin - см. рисунок ниже) на счёте по формуле: 4. Until all requirements of the program aren’t met, you aren’t allowed to withdraw a sum which exceeds your Profit, which is calculated from the amount of free reserve (Free reserve - see figure below). The profit is calculated according to the following formula:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.