Sentence examples of "религиозный деятель" in Russian

<>
Между тем, религиозные деятели Саудовской Аравии тоже решили вмешаться. 52 духовных деятелей выпустили заявление, в котором они осудили российскую интервенцию на религиозных основаниях. Meanwhile, Saudi religious figures are weighing in. 52 Saudi clerics issued a statement condemning the Russian intervention on religious grounds.
Фетхуллах Гюлен (Fethullah Gulen) — Флинн в составе администрации Трампа был главным сторонником экстрадиции этого турецкого религиозного деятеля, который живет в эмиграции в сельской местности Пенсильвании. Fethullah Gülen — Flynn was the leading voice inside the Trump administration advocating for extraditing the Turkish religious figure, who is living in exile in rural Pennsylvania.
поощрять уважение многообразия религий, убеждений, культур и пророков, равно как и других религиозных деятелей во всем мире в контексте обеспечения уважения народов и цивилизаций во всемирном масштабе; Promote the respect for the diversity of religions, beliefs, cultures and prophets and other religious figures worldwide, as part of the universal respect for peoples and civilizations;
В сотрудничестве с ЮНЭЙДС и национальными организациями были проведены такие мероприятия, как дискуссионный семинар для студентов университетов Сирийской Арабской Республики и практикум по историческим вопросам с участием ведущих религиозных деятелей Египта. Activities included a discussion seminar for university students in the Syrian Arab Republic and a historic workshop with leading Egyptian religious figures in collaboration with UNAIDS and national organizations.
Рост списка: Впервые FORBES начал составлять этот рейтинг в 2009 году, стремясь ответить на сложный — хотя и напрашивающийся — вопрос: какова истинная природа могущества и можем ли мы всерьез сравнивать глав государств с религиозными деятелями и преступниками? Year-over-year growth: The FORBES Most Powerful started in 2009, seeking to answer a straight yet complex question: What is the true nature of power and can we really compare and rank heads of state with religious figures and outlaws?
Кроме того, внутренние обязательства, которые могут существовать в рамках какой-либо религиозной общины в соответствии с исповедуемой ее членами верой (например, запрет на изображение религиозных деятелей), сами по себе не являются имеющими силу обязательствами общего применения и таким образом не распространяются на лиц, не являющихся членами данной религиозной группы или общины, если только их содержание не касается прав, защищаемых в соответствии с нормами права в области прав человека. Moreover, the internal obligations that may exist within a religious community according to the faith of their members (for example, prohibitions on representing religious figures) do not of themselves constitute binding obligations of general application and are therefore not applicable to persons who are not members of the particular religious group or community, unless their content corresponds to rights that are protected by human rights law.
"Не имеет значения, что думают люди, - сказал как-то могущественный религиозный деятель аятолла Месбах-Йезди. "It doesn't matter what people think," the powerful cleric Ayatollah Mesbah Yazdi once said.
"Не имеет значения, что думают люди, - сказал как-то могущественный религиозный деятель аятолла Месба Язди. "It doesn't matter what people think," the powerful cleric Ayatollah Mesbah Yazdi once said.
Аятолла Юсеф Саанеи, бывший генеральный прокурор и религиозный деятель (великий аятолла), попросил правительство воздержаться от провоцирования Израиля. Ayatollah Yousef Sanei, a former attorney general and a religious authority (marja'), has asked the government to refrain from provoking Israel.
Его соперником является Эбрахим Раиси, высокопоставленный религиозный деятель, которого называют возможным преемником верховного лидера Ирана аятоллы Али Хаменеи. Rouhani’s opponent, Ebrahim Raisi, is a high-ranking cleric who is considered to be a possible successor to Iran’s Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei.
Майкл Морелл, бывший заместитель директора ЦРУ, назвал его «подарком вербовщикам» Исламского государства, а влиятельный мусульманский религиозный деятель Юсуф аль-Кардави написал в «Твиттере», что этот шаг «разжигает враждебность и расизм». Michael Morell, a former deputy director of the US Central Intelligence Agency, deemed it “a recruitment boon” for the Islamic State, while influential Muslim cleric Yusuf al-Qaradawi tweeted that the move “kindles hostility and racism.”
Мусульманский религиозный деятель из Сиднея, Шейк Хилали, недавно попал на первые полосы австралийских газет, после того как публично поделился мыслью о том, что нескромные женщины напрашиваются на изнасилование, потому что подобны «непокрытому мясу». A Sydney-based Muslim cleric, Sheik Hilaly, recently made headlines in Australia when he publicly reflected that immodest women invite rape because they are like “uncovered meat.”
Абдулла аль-Мухайсини (Abdullah al-Muhaysini), саудовский религиозный деятель, действующий в Сирии и связанный с «Фронтом ан-Нусра», открыто предупредил, что для Москвы Сирия станет «кладбищем» и новым Афганистаном. Abdullah al-Muhaysini, a Saudi cleric in Syria linked to the Nusra Front, explicitly warned that Syria will be a “graveyard” and another Afghanistan for Moscow.
Присутствовал военный деятель фельдмаршал Хусейн Тантави. Military ruler Field Marshal Hussein Tantawi was in attendance.
И апокалиптический образ мысли, светский или религиозный, это лишь вопрос утешения или его отсутствия. And the apocalyptic, secular or religious mentality is just a matter consolation or a lack of it.
Оппозиционный деятель Алексей Навальный недавно сказал, что, если бы не экономические санкции Запада, российские танки уже шли бы на запад к портовому городу Одессе, захватывая огромные территории на юге Украины и отрезая эту страну от Черного моря. The Russian opposition figure Alexei Navalny recently said that were it not for Western economic sanctions, Russian tanks would already have swept west to the port city of Odessa, occupying a huge swath of Southern Ukraine and cutting off the rest of the country from the Black Sea.
В индивидуальном порядке мы уступаем некоторым клиентам, если их торговлю затрагивает религиозный аспект. Therefore we provide conditions that are independent of external ones. Sometimes we make exceptions when a client cannot use swaps, for example for religious reasons.
Как основатель бессодержательной идеологии власти и политический деятель, беспощадный и темный настолько, что по сравнению с ним Джеймс Карвилл (James Carville, известный американский политический консультант и комментатор – прим. ИноСМИ) просто начальник отряда бойскаутов, Сурков вряд ли заслуживает симпатии. As the founder of a vacuous ideology of power, and as a political operative whose ruthlessness and shadiness makes James Carville look like the leader of a troop of Eagle Scouts, Surkov hardly seems a sympathetic figure.
Тем важнее показать, что традиционный религиозный Запад им враждебен меньше». It's all the more important to show that the traditional, religious West is not as hostile."
И хотя коллеги министра признают, что Мутко это умный и проницательный деятель закулисья, общество считает его надменным, припоминая ему многочисленные скандалы в российском спорте. And while those who have worked with him contend that Mutko is a shrewd behind-the-scenes operator, he is widely seen as aloof by the public and has a long track record of scandals throughout Russian sports.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.