Sentence examples of "резкое" in Russian with translation "abrupt"

<>
Резкое изменение настроения китайцев по отношению к Трампу напоминает о том, что случилось с президентом США Вудроу Вильсоном, после его переизбрания, столетие назад. The abrupt change in Chinese sentiment toward Trump is reminiscent of what happened to US President Woodrow Wilson after his reelection a century ago.
Кроме того, резкое устранение Асада может нанести смертельный удар по сирийской государственности – результат, в котором никто не заинтересован (за исключением ИГИЛа и других экстремистов). Furthermore, the abrupt removal of Assad could deal a fatal blow to the Syrian state – an outcome that is in no one’s interest (with the exception of ISIS and other extremists).
Яркий тому пример — резкое изменение, которое произошло осенью 1956 года с рынком алюминия. В считанные недели он изменился, перейдя из состояния недостаточного предложения в состояние агрессивной конкуренции. A striking example of this is the abrupt change that occurred in the fall of 1956, when the aluminum market went in a few weeks from a condition of short supply to one of aggressive competitive selling.
В конце концов, фискальная консолидация и резкое закрытие и реструктуризация неэффективных банков и государственных предприятий может резко притормозить краткосрочный рост, представляя угрозу для общественного спокойствия и политической стабильности. Fiscal consolidation and the abrupt closure and restructuring of inefficient banks and state enterprises would, after all, constitute a powerful brake on short-term growth, threatening social peace and political stability.
Чтобы объяснить это резкое и радикальное изменение, стоит более близко изучить отношение между денежной базой и инфляцией, а также понимание меняющейся роли резервов, которые коммерческие банки держат в ФРС. To explain this abrupt and radical change requires examining more closely the relationship between the monetary base and inflation, and understanding the changing role of the reserves that commercial banks hold at the Federal Reserve.
Но зарождающаяся доктрина Обамы предполагает, что "выборы сами по себе не создают подлинную демократию", и что, как это произошло в арабском мире, любое резкое движение к демократии наверняка приведет к хаосу. But the emerging Obama doctrine suggests that "elections alone do not make true democracy," and that, as has been the case in the Arab world, any abrupt move to democracy is bound to produce chaos.
Поэтому поистине удивительным феноменом могло бы стать резкое прекращение прироста американского населения, численность которого выросла с 4 миллионов в 1790 году до 76 миллионов в 1900 году и до 320 миллионов сегодня. The really surprising thing would be an abrupt stop to America’s historic population growth, which has ballooned from four million in 1790 to seventy-six million in 1900 to nearly 320 million today.
Другие катастрофические опасности включают эпидемии (от эпидемии испанского гриппа в 1918-1919 годах погибло от 20 до 40 миллионов человек), ядерные или биологические удары со стороны террористов, некоторые виды лабораторных инцидентов и резкое глобальное потепление. Other catastrophic risks include natural epidemics (the 1918-1919 Spanish influenza killed between 20 million and 40 million people), nuclear or biological attacks by terrorists, certain types of lab accidents, and abrupt global warming.
Теперь предполагается, что в Соединенных Штатах реальный ВВП увеличится лишь примерно на 1 ? процента в 2001 году, что будет означать весьма резкое замедление экономического роста по сравнению со средними темпами прироста на уровне 5 процентов в 1999 году. In the United States, real GDP is now expected to increase by only some 1 ¾ per cent in 2001, a very abrupt deceleration from an average growth rate of 5 per cent in 1999.
В сентябре 2000 года, когда произошло резкое обострение напряженности на Ближнем Востоке, Китай постоянно заявлял соответствующим сторонам, что применение силы и конфронтация будут приводить лишь к углублению взаимной вражды и противостояния, тогда как диалог и переговоры являются правильным методом урегулирования споров. Following the abrupt increase in tension in the Middle East in September 2000, China continuously advised the parties concerned that the use of force and confrontation would only deepen mutual hatred and opposition, while dialog and negotiation were the right way to resolve disputes.
Резкое увеличение интенсивности движения автомобильного транспорта в стране и за ее пределами (как грузового, так и пассажирского), начавшееся в 1989 году, наряду с возникновением новых направлений транспортных потоков, появлением новых ресурсов и постановкой новых задач обусловливает новые требования в отношении пропускной способности и качественного уровня транспортной сети, нуждающейся в обслуживании и развитии в соответствии с нынешними стратегиями в данной области. An abrupt increase in the international and national automobile traffic (freight and passenger) from 1989, together with newly-directed traffic flow load and new resource and goal orientation brings about new requirements on the capacity and quality of the transport network whose maintenance and development have been recently neglected in terms of the present decisive policies.
Германия продемонстрировала свою способность совершать резкие политические развороты. Germany has demonstrated itself capable of abrupt policy U-turns.
Такие краткосрочные потоки склонны резко менять объем и направление. Such short-term flows are subject to abrupt reversals of size and direction.
резкие изменения цен, обычно происходящие после сужения полосы, соответствующего снижению волатильности. abrupt changes in prices tend to happen after the band has contracted due to decrease of volatility.
— Риск резких и необратимых изменений усиливается по мере роста масштабов потепления». “The risk of abrupt and irreversible change increases as the magnitude of the warming increases.”
Чем тяжелее и резче падение, тем больше социальные и геополитические последствия. The harder and more abrupt the fall, the greater the social and geopolitical impact.
Резкий конец эры финансового инжиниринга наступил вместе с глобальным кризисом 2008 года. The 2008 global crisis brought an abrupt end to the era of financial engineering.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; To the Spaniards, it helps to justify their abrupt withdrawal from Iraq in 2004;
Вопрос в том, существует ли риск более резкого спада, чем предсказывают аналитики. The question is whether or not there might be a risk of a more abrupt slowdown than most analysts expect.
Необходимо проводить рациональную макроэкономическую политику, позволяющую избегать инфляционных перекосов и резких экономических колебаний. Sound macroeconomic policies that allow avoiding inflationary distortions and abrupt economic fluctuations are called for.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.