Sentence examples of "регулировать отношения" in Russian

<>
Неожиданная победа сторонников кампании, проходившей под лозунгом «Выйти», лишила Кэмерона его поста, а теперь результаты голосования заставляют инвесторов и бизнесменов задавать себе весьма важные вопросы относительно тех законодательных рамок, которые будут регулировать экономические и финансовые отношения этой страны со своими главными торговыми партнерами. The surprising victory of the “leave” campaign forced Cameron out of office and the vote now confronts investors and businesses with major questions about the legal framework that will govern the country’s economic and financial relations with its major trading partner.
В Законе о самоуправлении 1948 года, регулирующем отношения между Фарерскими островами и Данией, не содержится каких-либо положений, прямо касающихся гендерного равенства. The Home Rule Act of 1948, that governs the relations between the Faroes and Denmark, contains no provision that specifically refers to gender equality.
Парижская Хартия 1990-го года лишь провозгласила те принципы — то же самое сделали хартия 1997-года и заключительный акт 2002-года, — которые, как предполагалось, должны был регулировать отношения России с НАТО. The Paris Charter of 1990 only proclaimed principles, as did the 1997 charter and the 2002 final act, which were supposed to regulate Russia’s relations with NATO.
Закон об энергетике будет дополнен тремя законами о рынке: Законом о рынке электроэнергии, Законом о рынке газа (который будет регулировать отношения в области производства, транспорта, распределения и поставки газа) и Законом о рынке нефтепродуктов. Three market laws will complement the Energy Law: the Electricity Market Law, the Gas Market Law (which will regulate relations in production, transport, distribution and supply of gas) and the Oil Products Market Law.
Среди возможных вариантов законов широкую дорогу действию могут открыть те законы, которые основаны на желании корпораций и бизнес-групп самостоятельно регулировать трудовые отношения. Among the options available, those based on the willingness of corporations and business groups to self regulate could open new avenues for action.
С этой целью мы планируем регулировать межкорейские отношения стратегическим образом, с тем чтобы позволить усилиям с прицелом на разрешение северокорейской ядерной проблемы укреплять межкорейский диалог и сотрудничество, и наоборот. Towards this end, we plan to manage inter-Korean relations strategically so as to allow for the efforts aimed at the resolution of the North Korean nuclear issue to reinforce inter-Korean dialogue and cooperation, and vice versa.
Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией. The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia.
Конвенция обеспечивает международные правовые рамки, которые могут регулировать осуществление инициатив, направленных на проведение внутренних законодательных реформ, и усилий по поощрению и защите прав женщин в Афганистане, особенно в деле решения проблемы дискриминации в таких важнейших сферах, как образование, занятость, вступление в брак и семейные отношения, здравоохранение и репродуктивное здоровье, политика, финансы и право. It provides the international legal framework that can guide the initiatives for domestic legislative reforms and actions to promote and protect the rights of women in Afghanistan, particularly in addressing discrimination in such vital areas as education, employment, marriage and family relations, health care and reproductive health, politics, finance and law.
В рубриках типа «он и она» обычно советуют, как женщине выглядеть соблазнительной, сохранить молодость или вес, выдают психологические рецепты как женщина должна гармонизировать отношения в семье и браке за счет умения регулировать и подавлять свои эмоции, говорят о том, как поддержать мужа в продвижении его карьеры, как правильно женщина должна воспитывать детей. Columns devoted to male/female relations usually give advice on how a woman can look seductive and retain her youthfulness or weight, issue psychological prescriptions on how a woman should use her ability to control and suppress her emotions to maintain harmony in family and marital relations and talk about how to support a husband in pursuing his career and how to raise children properly.
В наш регулирующий комитет по наблюдению за выполнением правил торговли входят руководители высшего звена, в круг обязанностей которых входит инспектирование всей нашей деятельности в целях обеспечения справедливого отношения ко всем клиентам и обеспечения того, чтобы все системы и органы управления могли непрерывно должным образом регулировать любые потенциальные конфликты. Our Regulatory Compliance Committee comprises senior executives who are charged with the responsibility of overseeing all of our operations so as to ensure that all clients are treated fairly and ensure the systems and controls are maintained to manage any potential conflicts appropriately.
Мы уверены в том, что наши отношения с Аргентиной будут развиваться и впредь, и полагаем, что сотрудничество с Аргентиной по вопросам, представляющим взаимный интерес, позволит нам регулировать наши разногласия, одновременно содействуя укреплению доверия в южной части Атлантики. We are confident that our relationship with Argentina will develop and believe that cooperation with Argentina on matters of mutual interest will enable us to manage our differences, whilst assisting in the development of confidence and trust in the South Atlantic.
Это не имеет к тебе никакого отношения. This has nothing to do with you.
Скорость проигрывания можно регулировать. The playback speed can be regulated.
Я не имею к этому никакого отношения. I have nothing to do with the case.
В отличие от торговли в обычных торговых терминалах в демо режиме - Симулятор позволяет регулировать скорость симуляции, а так же выбирать момент времени начала торговли. Unlike the demo option in trading platforms, the simulator will enable you to adjust the speed of trades and choose the starting time.
Это не имеет никакого отношения к тебе. That has nothing to do with you.
Она может дать некоторое представление о том, как ее отдел ладит с Советом управляющих ЕЦБ, поскольку они стремятся регулировать греческие банки, сохраняя при этом страну от дефолта. She may give some indication of how her department is getting along with the ECB Governing Council as they strive to regulate Greek banks while keeping the country from defaulting.
Тебе следует поддерживать хорошие отношения с соседями. You must keep in with your neighbors.
Существенные возможности FCA включают возможность регулировать поведение сбыта финансовых продуктов. The FCA's significant powers include the power to regulate conduct related to the marketing of financial products.
И это действительно повлияет на их отношения? Is this in fact going to affect their relationships?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.