Sentence examples of "регулированием" in Russian with translation "regulating"

<>
Однако бедствие затрагивает более глубокую проблему, а именно, как современное общество справляется с регулированием сложных технологий. The disaster, however, poses a much deeper challenge to how modern societies deal with regulating complex technologies.
Стимулы, которые создают компенсационные структуры, определяют, как менеджеры фирм ведут себя в рамках, разрешенных таким традиционным, прямым регулированием. And as traditional regulation of business decisions is bound to be imperfect, regulating compensation structures can be a useful additional tool to control the risks posed by financial firms' behavior.
Если регулированием занимаются компетентные учреждения, договоры могут использоваться (особенно на начальных этапах) для того, чтобы исключить или понизить вероятность возникновения регулятивного риска и неопределенности. When regulating by agency, contracts can be used (particularly in initial stages) to avoid or diminish the likelihood of regulatory risk and uncertainty.
Похоже, что администрация Обамы также стремиться заняться регулированием производных ценных бумаг и финансовых учреждений, которые считаются слишком большими, чтобы им можно было позволить потерпеть крах. The Obama administration also seems to be heading toward regulating derivatives and financial institutions deemed too big to fail.
Эти меры должны дополняться строгим контролем за деятельностью агентств по найму рабочей силы и регулированием — с использованием системы лицензирования и регистрации — участия частного сектора в найме и трудоустройстве граждан. These measures should be accompanied by tight control on recruitment agencies and by regulating, through a licensing and registration system, private sector participation in the recruitment and placement of workers.
Подыскание согласованных стандартов для измерения качества и эффективности деятельности существующих государственных институтов, занимающихся регулированием в области земельных ресурсов и недвижимости, явилось бы важным вкладом в совершенствование управления земельными ресурсами в регионе. Finding harmonized standards to measure quality and efficiency of existing public institutions regulating land and real estate would be an important contribution to improved land administration in the region.
Существует концептуальный барьер, мешающий пониманию проблем, с которыми сталкиваются чиновники, занимаясь регулированием краудфандинга. Он связан с недостатками доминирующих экономических моделей, неспособными верно оценивать те аспекты человеческого поведения, которые касаются манипулирования и обмана. There is a conceptual barrier to understanding the problems that officials might face in regulating crowdfunding, owing to the failure of prevailing economic models to account for the manipulative and devious aspects of human behavior.
В этой связи мы призываем органы, занимающиеся регулированием рынков фьючерсных контрактов на фондовых биржах Нью-Йорка и Лондона, принять необходимые меры, с тем чтобы обеспечить исключение спекулятивного фактора из формирования международных цен на нефть; In this regard, we urge the authorities responsible for regulating the futures contract markets of the New York and London stock exchanges to take the necessary measures to eliminate the speculation factor from international oil prices.
Комитет, выразив сожаление в связи с тем, что эта информация не была представлена ранее, пришел к выводу, что соответствующая Сторона более не находится в состоянии несоблюдения вышеупомянутых положений в связи с регулированием доступа к документации ОВОС. The Committee, while expressing its regret that this information had not been provided earlier, concluded that the Party concerned was no longer in non-compliance with the aforementioned provisions in connection with regulating access to EIA documentation.
В ходе практикума практические советы были даны законодателям, сотрудникам правоохранительных органов, работникам таможенных служб и другим лицам, на практике занимающимся регулированием использования стрелкового оружия и легких вооружений и владения ими, чтобы оказать им помощь в осуществлении и более строгом применении типового закона. The workshop provided practical advice to legislators, law-enforcement officers, customs officials and other influential practitioners involved in regulating the use and ownership of small arms and light weapons, and to help them to implement and enforce the model legislation.
Сборы, упомянутые в подпункте (h) пункта 2 статьи 17 Конвенции, устанавливаются таким образом, чтобы возместить разумные затраты, связанные с созданием, ведением и регулированием Международного регистра, а также разумные затраты контролирующего органа, связанные с исполнением функций, осуществлением полномочий и исполнением обязанностей, предусмотренным пунктом 2 статьи 17 Конвенции. The fees referred to in Article 17 (2) (h) of the Convention shall be determined so as to recover the reasonable costs of establishing, operating and regulating the International Registry and the reasonable costs of the Supervisory Authority associated with the performance of the functions, exercise of the powers and discharge of the duties contemplated by Article 17 (2) of the Convention.
Объем связанной с регулированием публичных закупок информации, которая раскрывается для публичного доступа в разных странах, различается в зависимости от правовых систем и традиций, в частности, в том, что касается источников, формы и характера внутренних правил и процедур, регулирующих закупки, а также уровня прозрачности в области публичных закупок в той или иной стране. The amount of information regulating public procurement that is made available to the public varies from jurisdiction to jurisdiction depending on legal systems and traditions, in particular the sources, form and nature of domestic rules and procedures regulating procurement, as well as the level of transparency in public procurement in a given jurisdiction.
В соответствии с пунктом 3 статьи XIX предварительного проекта протокола по космическому имуществу Контролирующий орган должен определить сборы с пользователей за Международный регистр " таким образом, чтобы возместить разумные затраты, связанные с созданием, ведением и регулированием Международного регистра, а также разумные затраты Контролирующего органа, связанные с отправлением функций, осуществлением полномочий и исполнением обязанностей, предусмотренных пунктом 2 статьи 17 Конвенции ". Under article XIX, paragraph 3, of the preliminary draft space assets protocol, the Supervisory Authority should determine the user fees for the International Registry so as to recover the reasonable costs of establishing, operating and regulating the International Registry and the reasonable costs of the Supervisory Authority associated with the performance of the functions, exercise of the powers and discharge of the duties contemplated by article 17, paragraph 2, of the Convention.
регулирование параллельных систем перевода денег; Regulating alternative money transfer systems
Удобный случай для регулирования счетов капитала The Case for Re-Regulating Capital Accounts
Регулирование действий в области маркетинга финансовых продуктов Regulating conduct specific to the marketing of financial products
Принцип регулирования капитала банков действительно кажется благоразумным. Yes, the principle of regulating bank capital seems sensible.
Но регулирование рынка СКД не означает его запрет. But regulating the CDS market does not mean banning it.
Регулирование с учетом разрыва в степени использования цифровых технологий Regulating Across the Digital Divide
азиатские страны должны занять лидирующее положение в регулировании финансовых рынков. Asian countries need to take more leadership in regulating financial markets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.