Sentence examples of "регистратором" in Russian

<>
Просто я работала регистратором в ЗАГСе. I once served the area as registrar.
Также типы элементов управления TreeView, HTML, ActiveX и ListBox не вполне поддерживаются регистратором задач. Also, the control types TreeView, HTML, ActiveX, and ListBox are not fully supported in Task Recorder.
Он здесь работал, но был регистратором, временным работником. He worked here, but he was a receptionist, a temp.
Кроме того, представлены ссылки на инструкции по работе с регистратором доменов для публикации записей в службе DNS. Links to instructions on working with your domain registrar to publish your record to DNS are also provided.
Файлы Администратор моделей бизнес-процессов (*.axbpm), которые создаются регистратором задач, можно отправить в Администратор моделей бизнес-процессов в Lifecycle Services. The Business process modeler (*.axbpm) files that are generated by Task recorder can be uploaded to Business process modeler in Lifecycle Services.
Я подумала, может, она смогла бы стать новым регистратором. I thought maybe she could be the new receptionist.
Если регистрация вступает в силу в момент получения уведомления регистратором, поиски не позволят обнаружить все юридически действительные регистрации. If the registration is effective when received by the registrar, a search will not disclose all legally effective registrations.
А нам, очевидно, не очень нравилось, что я работаю регистратором. And obviously weren't very happy with me as a receptionist.
Эти бюро возглавляются зональным регистратором, который несет ответственность за их деятельность, а также прочую деятельность по регистрации в данной зоне. These offices are headed by a zone registrar, who is responsible for the operations and other registry activities in the zone.
Если вы о ней никогда не слышали, то она была регистратором здесь, работала несколько лет. If you've never heard of her, she was just a receptionist, worked here for some years.
Если Регистратором будет частная компания или национальная организация, не имеющая иммунитета, Организация Объединенных Наций не будет отвечать за его действия, по крайней мере, теоретически. If the Registrar were a private company or a national organization, not enjoying immunity, the United Nations would not be responsible for its activities, at least not in theory.
В смысле, она училась в колледже и работала регистратором, но что еще она собиралась делать? I mean, she went to college, and she was working as a receptionist, but what else was she gonna do?
Никакой брак, помимо брака in articulo mortis, торжественно не отмечается без разрешения в виде брачного свидетельства, выданного регистратором, или разрешения на вступление в брак, выданного островным судом. No marriage other than a marriage in articulo mortis shall be solemnized except under the authority of a registrar's certificate for marriage or of a licence granted by the Island court.
Ну, я хочу сказать, что у меня нет опыта работы регистратором но у меня был свой бизнес на протяжении 12 лет, что я думаю, должно как-то сказаться. Well, I mean, I don't have specific receptionist experience but I ran my own business for 12 years, which I thought.
Будут ли достаточные основания для возложения ответственности на контролирующий орган на практике, зависит в конечном счете от оснований для возбуждения иска и от характера взаимоотношений между регистратором и контролирующим органом. Whether there would be sufficient ground to hold the supervisory authority liable in practice would ultimately depend on the cause of action and the nature of the relationship between the registrar and the supervisory authority.
Если алжирская женщина выходит замуж за немусульманина за рубежом, брак оформляется регистратором актов гражданского состояния в данной стране; алжирские власти, в данном случае консульство, лишь делают соответствующую запись о зарегистрированном браке. If an Algerian woman married a non-Muslim abroad, the ceremony was performed by the civil registrar in the host country; the Algerian authorities, in that case the consulate, merely recorded the marriage.
Принцип, лежащий в основе статьи 3, заключается в том, что, хотя приложение и должно содержать некоторые фундаментальные положения относительно регистрации, практические механизмы процесса регистрации должны устанавливаться правилами, подготовленными регистратором и надзорным органом. The policy underlying article 3 is that, while the annex should include some basic provisions about registration, the mechanics of the registration process should be left to regulations to be prepared by the registrar and the supervising authority.
Дальнейшее рассмотрение совместимости предварительного проекта протокола о космическом имуществе и норм космического права; замечания и поправки, представленные участниками, особенно по вопросу о верховенстве космического права; аспекты, связанные со статьями VI, VII и VIII Договора о космическом пространстве, а также с контролирующим органом и регистратором Further consideration of the compatibility of the preliminary draft space assets protocol and space law; observations and amendments submitted by participants, particularly on the primacy of space law; aspects relating to articles VI, VII and VIII of the Outer Space Treaty and the Supervisory Authority and Registrar.
Закон содержит предписания о том, что административные процедуры, связанные с заключением брака, в том числе по религиозному обряду, осуществляются в основном регистратором актов гражданского состояния, однако без какой-либо обязанности для будущих супругов лично являться к регистратору, что имеет важное значение с учетом плохого сообщения в округах и внутренних районах страны. This regulation is set up in such a manner that the administrative activities related to the marriage solemnization, also when this is done by religious ceremony, will be performed mainly by the registrar of the civil registry, however without any obligation for the future spouses to personally go to the registrar, which is important, given the poor connections in the districts and in the interior.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание, что если система регистрации разрешает подачу бумажных уведомлений или требует, чтобы уведомление, будь то в бумажной или электронной форе, было проконтролировано или проверено до внесения в реестр, то между моментом получения уведомления регистратором и моментом его занесения в реестр, когда оно станет доступным для лиц, осуществляющих поиск, пройдет определенное время. [Note to the Working Group: The Working Group may wish to note that, if the registration system permits paper notices or requires that a notice, whether in paper or electronic form, needs to be checked or verified before being entered into the record, there will be some delay between receipt of the notice by the registrar and the time the notice will be entered into the record and become available to searchers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.