Sentence examples of "реагированием" in Russian with translation "responding to"

<>
Вместо этого, соглашение ограничивается реагированием на повсеместно признанную цель - сдержать выбросы углекислого газа на уровне 450 частей на миллион и позволить увеличение средней глобальной температуры не более чем на 2 градуса. Instead, the agreement limits itself to responding to the widely accepted goal of keeping carbon-dioxide levels below 450 parts per million, and the rise in average global temperature below 2°C.
Вопросы, касающиеся необходимости создания значительно более стабильных источников финансирования развития, в том числе источников финансирования инвестиций, предназначенных для решения долгосрочных проблем, связанных с реагированием на изменение климата, а также новых учреждений для предоставления финансовых средств, обсуждались выше. The need for more and more stable sources of finance for development, including for the investments needed to address the long-run challenges of responding to climate change, and new institutions for disbursement of funds is discussed above.
Комиссия может пожелать поручить Специальному докладчику выполнение задач, связанных с поиском данных, получением информации и реагированием на нее, по всем аспектам осуществления права на достаточное жилище, в частности подготовку срочных обращений и мероприятий в случае серьезных нарушений права на достаточное жилище, включая принудительное выселение или дискриминационную политику, и принятие мер, которые влияют на осуществление права на достаточное жилище; The Commission may wish to entrust the Special Rapporteur with the tasks of seeking, receiving and responding to information on all aspects of the realization of the right to adequate housing, in particular urgent calls/action in cases of serious violations of the right to adequate housing, including forced evictions or discriminatory policies and measures that impact upon the realization of the right to adequate housing;
С учетом последствий конфликтов и войн для положения женщин и девочек ассоциация подчеркивает необходимость обеспечения баланса между, с одной стороны, реагированием на нужды женщин и девочек как жертв во время вооруженного конфликта и после его завершения и, с другой стороны, обеспечением участия женщин в деятельности по предупреждению и разрешению конфликтов, в мирных переговорах и в достижении примирения и восстановительных работах в интересах упрочения мира (женщины как агенты перемен). In light of the way in which conflict and war impact on women and girls, WAGGGS stresses the need to strike a balance between on the one hand, responding to women and girls as victims during and following armed conflict and on the other hand, ensuring women's participation in the prevention and resolution of conflict, peace negotiations, reconciliation and reconstruction for the development of sustainable peace (women as agents of change).
Жизненно важно создание скоординированной системы реагирования на нарушения принятых правил. A coordinated system for responding to violations is also vital.
Реагирование на изменение климата: место древесины в рамках глобального подхода к экостроительству Responding to climate change: Wood's place in a global approach to green building
Четыре отделения Косовской полиции на севере также подключились к этой системе реагирования «по вызову». The four Kosovo Police stations in the north have also been responding to this on-call system.
Мы сталкиваемся с чрезвычайно сложной задачей реагирования на глобализацию процесса миграции и насильственного перемещения. We face an extraordinary challenge responding to the globalisation of migration and forced displacement.
Очевидно, что быстрорастущая мировая сеть соглашений о валютных свопах не является надежным механизмом реагирования на кризис. Clearly, the world’s ever-expanding network of currency-swap arrangements is far from a reliable mechanism for responding to crisis.
Кроме того, НРС нужно уделять особое внимание в вопросах адаптации и реагирования на последствия изменения климата. Furthermore, LDCs need special consideration in adapting and responding to the impacts of climate change.
«Политика в области занятости и социальной сфере для достижения устойчивого развития: меры реагирования на изменение климата»; “Employment and social policies for sustainable development: responding to climate change”;
Она обеспечивает также основы для разработки механизмов оценки различных вариантов реагирования на изменения и изменчивость климата. It also serves as a basis for developing tools for assessing options for responding to climate change and variability.
Конвенция будет открыта для подписания в первый день проведения договорного мероприятия «Фокус 2005: реагирование на глобальные вызовы». The Convention will be open for signature on the first day of the Focus 2005 Treaty Event: Responding to Global Challenges.
Реальное время, необходимое для реагирования на такие просьбы, зависит от обстоятельств каждого дела и вида запрашиваемой помощи. The actual time taken in responding to such requests depends on the circumstances of each case and the kind of assistance requested.
Реализация этого плана окажется экономически эффективным решением для стран, которые обременены необходимостью частого реагирования на вспышки холеры. Implementing the plan will prove to be a cost-effective solution for countries saddled with responding to frequent cholera outbreaks.
Участники совещания согласились с необходимостью изучения различных вариантов реагирования на данный призыв, в том числе путем изучения: Meeting participants agreed to explore different options for responding to this call, including exploration of:
Гольц сказал, что положение действительно только на «период чрезвычайных обстоятельств», таких как реагирование на стихийные бедствия или внутренние беспорядки. Golts said that the provision only kicks in "in a period of extraordinary circumstances," such as responding to natural disasters or domestic disturbances.
Укрепление Глобальной системы наблюдений за климатом может существенно помочь в деле оценки проблемы изменения климата и реагирования на нее. Strengthening the Global Climate Observing System can make an important contribution to assessing and responding to climate change.
в контексте выявления системных рисков и реагирования на них, какой из двух типов ошибок имеет более высокие ожидаемые издержки? in the context of detecting and responding to systemic risk, which of the two types of errors has the higher expected costs?
И хотя попытки реагирования на такие запросы помогут ослабить напряжение в еврозоне, они встретят сильное сопротивление в самой Германии. While responding to such demands would help to ease political tensions across the eurozone, they would face strong opposition within Germany.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.