Sentence examples of "расширяющейся" in Russian with translation "expand"

<>
Правительство будет отвечать только за обеспечение безопасности расширяющейся системы. Policymakers would be responsible only for guaranteeing the expanding system’s safety.
Соединенные Штаты были расширяющейся силой с момента своего начала, в 1789 году. The United States has been an expanding power since its start in 1789.
Всемирный Банк, Институт Открытого Общества и Европейская Комиссия являются совместными спонсорами конференци - Рома в расширяющейся Европе: The World Bank, the Open Society Institute, and the European Commission are co-sponsoring a conference, Roma in an Expanding Europe:
Еще одной серьезной проблемой будет миграция десятков миллионов людей, как они рассосутся в расширяющейся индустриальной экономике. Another major problem will be the migration of tens of millions of people as they are sucked into the expanding industrial economy.
В результате, отдельным жителям сложно защитить свое имущество, адаптироваться к экологическим угрозам, или реагировать на вызовы и возможности расширяющейся глобализации. As a result, individual residents struggle to protect their assets, adapt to environmental threats, or respond to the challenges and opportunities of expanding globalization.
Некоторые из крупнейших интеллектуальных триумфов прошлого века, например, те, которые связаны с расширяющейся вселенной и континентальным дрейфом, не были отмечены. Some of the past century's greatest intellectual triumphs, such as those related to the expanding universe and continental drift, have not been celebrated.
Всемирные закупки, превышающие продажи, обеспечивали бы естественный поток резервной валюты на мировых рынках, что могло удовлетворить растущие потребности расширяющейся мировой торговли в ликвидности. Buying more from the rest of the world than selling to it would create a natural flow of reserves onto global markets that could meet the growing liquidity needs of expanding world trade.
Китай создал четыре современных функционирующих цепочки поставок глобального масштаба в области производства, инфраструктуры, финансов и правительственных услуг, за счет развивающейся, расширяющейся и сложной "паутины контрактов". China has created four functioning global-scale modern supply chains in manufacturing, infrastructure, finance, and government services, thanks to its evolving, expanding, and complex web of contracts.
Даже при том, что классическая теория "большого взрыва" горячей расширяющейся плазмы вначале объяснила много вещей, она вынудила нас принять некоторые очень изобретенные начальные условия для нашей вселенной. Even though the classic big-bang theory of a hot expanding plasma early on explained a lot of things, it forced us to assume some very contrived initial conditions for our universe.
содействия формированию адекватной и расширяющейся базы для оказания системой Организации Объединенных Наций помощи в целях развития с учетом, среди прочего, приоритетов в области развития стран осуществления программ; To promote an adequate and expanding base of development assistance from the United Nations system, taking into account, inter alia, the development priorities of programme countries;
содействовать формированию адекватной и расширяющейся базы для оказания системой Организации Объединенных Наций помощи в целях развития с учетом, среди прочего, первоочередных задач развития стран, в которых осуществляются программы; “(a) To promote an adequate and expanding base of development assistance from the United Nations system, taking into account, inter alia, the development priorities of programme countries;
содействия формированию адекватной и расширяющейся базы для оказания системой Организации Объединенных Наций помощи в целях развития с учетом, среди прочего, первоочередных задач развития стран, в которых осуществляются программы; To promote an adequate and expanding base of development assistance from the United Nations system, taking into account, inter alia, the development priorities of programme countries;
содействия формированию адекватной и расширяющейся базы для оказания системой развития Организации Объединенных Наций помощи в целях развития с учетом, среди прочего, первоочередных задач развития стран, в которых осуществляются программы; To promote an adequate and expanding base of development assistance from the United Nations system, taking into account, inter alia, the development priorities of programme countries;
Теперь, когда Ирак, вероятно, становится первой арабской страной, управляемой шиитами, и по этой причине - составной частью расширяющейся иранской шиитской империи, суннитские союзники Америки в регионе рассматривают США как ненадежного партнера. With Iraq probably becoming the first Arab country to be ruled by Shiites, and hence integrated into an expanding Shiite Iranian empire, America's Sunni allies in the region now view the US as unreliable.
Всемирный Банк, Институт Открытого Общества и Европейская Комиссия являются совместными спонсорами конференции - Рома в расширяющейся Европе: Задачи на будущее - которая будет проходить с 30 июня по 1 июля в Будапеште, хозяином конференции будет Правительство Венгрии. The World Bank, the Open Society Institute, and the European Commission are co-sponsoring a conference, Roma in an Expanding Europe: Challenges for the Future, from June 30-July 1 in Budapest, with the Government of Hungary as host.
Сегодняшняя кровавая расправа Израиля, оккупирующей державы, над палестинскими гражданскими лицами произошла на фоне расширяющейся военной агрессии Израиля и неизменного пресечения им всех попыток, предпринимаемых с тем, чтобы урегулировать нынешний кризис на основе применения мер дипломатии и посредничества. Today's bloody massacre of Palestinian civilians by Israel, the occupying Power, comes against the backdrop of Israel's expanding military aggression and its intransigent rejection of all efforts for diplomacy and mediation to address the current crisis.
В 2009 году необходимо будет укрепить элементы поддержки Службы управления людскими ресурсами, Службы управления финансовыми ресурсами и Секции закупок, существующие на местах, поскольку эти организационные подразделения в большей степени рассчитаны на обслуживание операций в Вене, а не разветвленной, сложной и быстро расширяющейся глобальной сети. In 2009, the field support elements of the Human Resources Management Service, the Financial Resources Management Service and the Procurement Section will need to be strengthened, as these organizational units are largely configured to support operations in Vienna and not a far-flung, complex and rapidly expanding global programme.
Встреча на Сейшелах, которая по словам одного чиновника продолжалась два дня, стала еще одним звеном в расширяющейся сети контактов между Россией и американцами, связанными с Трампом — контактов, которые Белый дом не хочет признавать и объяснять до тех пор, пока СМИ о них не сообщат. The Seychelles encounter, which one official said spanned two days, adds to an expanding web of connections between Russia and Americans with ties to Trump — contacts that the White House has been reluctant to acknowledge or explain until they have been exposed by news organizations.
Современной " краеугольной " резолюцией является резолюция 46/182 Генеральной Ассамблеи, которая вкупе с другими документами, такими, как резолюция Международной конференции Красного Креста о Мерах по ускорению оказания международной помощи, является ключевым компонентом расширяющейся нормативной базы, которая сформирована или дополнена рядом резолюций Генеральной Ассамблеи, а также других документов, самым последним из которых является Хиогская рамочная программа действий. The contemporary “cornerstone” resolution is General Assembly Resolution 46/182, which, together with other instruments such as the resolution of the International Conference of the Red Cross on Measures to Expedite International Relief, is a key component of an expanding regulatory framework which built upon, and has been supplemented by, a series of General Assembly resolutions as well as other instruments, the most recent being the Hyogo Framework for Action.
Аудитория также расширяется до Друзей (+) The audience also expands to Friends (+)
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.