Sentence examples of "расширяла" in Russian

<>
AA получала прибыль в ?75 миллионов и расширяла свои услуги при штате в 10000 сотрудников. The AA had made a profit of £75 million and was expanding its services with 10,000 staff.
расширяла контакты с другими организациями и отдельными лицами, в частности с неправительственными организациями, действующими в странах с переходной экономикой; Extended its contacts with other organizations and individuals, particularly NGOs working in countries in transition;
Таким образом я увеличивала свой вклад и расширяла сферы своей общественной деятельнсти. And in this way, I've been strengthening my platform and broadening my outreach.
Россия расширяла коммерческие связи, продавала Ирану оружие, а к середине 1990-х годов активно помогала Ирану развивать его ядерную программу. Russia expanded commercial ties, sold arms to Iran, and by the mid-1990s was actively helping Iran in the development of its nuclear program.
На протяжении многих лет она официально не пересматривала свою конституцию, а вместо этого расширяла ее понимание, по-новому интерпретируя наиболее важные статьи. Over the years it did not revise the Constitution in a formal way but, instead, expanded its meaning by re-interpreting critical clauses.
Между тем, в самой Сирии партия Курдский демократический Союз, используя российское вооружение и российскую поддержку с воздуха, агрессивно расширяла и ставила под свой контроль территорию вдоль сирийско-турецкой границы. Meanwhile, inside Syria, the PYD’s armed wing has been using Russian arms and Russian air support to aggressively expand the amount of territory it controls along the Syrian-Turkish border.
Администрация Обамы не только регулярно расширяла объем антироссийских санкций, но и издала четыре «пакета мер» по их поддержке, направленные против активов главных лиц, включенных в санкционный список, а также против агентов и посредников, которые помогали им прятать деньги. The Obama administration, in addition to regularly expanding the scope of the Russia sanctions, issued four separate “maintenance packages,” aimed at the downstream assets of the main sanctions targets, and the agents and cronies who help them hide their money.
России нельзя позволять сохранять статус-кво в оккупированных районах восточной Украины. (Здесь весьма уместно недавнее высказывание министра обороны Мэттиса о поставках оружия на Украину.) Нам также нельзя позволять, чтобы Россия расширяла свое влияние на Ближнем Востоке, выводя его за пределы Сирии. Russia must not be allowed to set the status quo in the occupied east of Ukraine (Defense Secretary Mattis’ recent musings on arming Ukraine are on target) nor expand their Mideast role beyond Syria.
Группа тесно координировала свои действия с соответствующими органами в рамках Секретариата на основе совместных инициатив, таких, как профессиональная подготовка и создание электронной системы координации консультационных услуг в случае чрезвычайных ситуаций, и одновременно расширяла свое сотрудничество с существующими сетевыми структурами известных профессиональных объединений психологов. The Unit has maintained close coordination with relevant organs within the Secretariat through joint initiatives such as training and building an electronic counselling coordination system in case of an emergency, while expanding its cooperation to external networks of recognized mental health professionals.
Во всяком случае, до распада Советского Союза в 1991 году Россия не только неустанно расширяла свою территорию в Европу и Азию, но и дважды спасала Европу от господства одной державы — когда вводила свои войска в самое сердце континента и разгромила наполеоновскую Францию и гитлеровскую Германию. At least until the collapse of the Soviet Union in 1991, Russia not only relentlessly expanded its territory in Europe and Asia, but it also saved Europe twice from domination by a single power, by driving its forces to the heart of the continent to defeat Napoleon’s France and Hitler’s Germany.
Его делегация с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь выполнил просьбы, содержащиеся в резолюции 59/283 Генеральной Ассамблеи, в частности просьбу о том, чтобы Канцелярия Омбудсмена продолжала и расширяла свою информационно-просветительскую деятельность, а также просьбу о представлении Генеральным секретарем предложений по укреплению Канцелярии за счет расширения доступа к ней персонала, работающего в различных местах. His delegation was pleased that the Secretary-General had followed through on the requests contained in General Assembly resolution 59/283, particularly the request that the Office of the Ombudsman should continue and expand its outreach activities and that the Secretary-General should submit proposals for strengthening the Office through improved access for staff serving in different locations.
При необходимости расширяет списки рассылки. Expands distribution lists if that is required.
Расширенная защита от потери данных Extend DLP
Расширенная Европа может существовать и без него. The enlarged Europe can survive without it.
Никогда не расширяй свой кругозор. Never broaden your horizons.
Я помогаю Джин расширить ее подъезд. I'm helping Jean widen her access road.
Хорошая же новость заключается в том, что ТТП можно расширять. The good news, though, is that the TPP is capable of being scaled up.
В расширенные зрачки бил свет. The light hurt his dilated eyes.
Головная боль обусловлена мышечным напряжением или расширением сосудов. Headache is caused by muscle tension or vascular stretching.
Орешкин продолжает расширять свою роль. Oreshkin’s also speaking out and expanding his role.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.