Sentence examples of "расу" in Russian

<>
Translations: all1118 race1117 family1
Вообразите расу разумных рыб, которая начинает размышлять о мироздании. Imagine a race of intelligent fish that start to think deeply about the world.
Эта компания нанимает людей, невзирая на расу, религию или национальность. That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
Ты пытаешься лечить симптом, а болезнь разрастается, поглощая человеческую расу. You're treating a symptom and the disease rages on, consumes the human race.
Я абсолютно точно продам всю человеческую расу нашему новому инопланетную повелителю. I will absolutely sell out the human race to our new alien overlords.
Проблема этого закона заключалась в том, что кандидаты сами должны были назвать свою расу. The problem is that the law merely asked that candidates report their own race.
Она использует богатство и смертные останки отобранных идиотов, и, таким образом, создает совершенно новую расу Киберлюдей. She exploits the wealth and the mortal remains of selected idiots, so she can create a whole new race of Cybermen.
Как и Volksgemeinschaft (сообщество, образованное по национальному признаку), он ценил нацию, расу, здоровье – и эти ценности всегда превалировали над законом. As a Volksgemeinschaft (national community), it valued nation, race, health – and these values always prevailed over law.
Когда нуждающийся человек стучится в дверь, вы не смотрите ни на цвет его кожи, ни на расу, ни на звание. When a man in need knocks at the door, you take no notice of his colour, race or rank.
Если Вы считаете, что какая-либо из наций (этнос, раса) подвергается дискриминации на территории Казахстана, то укажите, какая (ие) (вписать национальность, этнос, расу, если таковые имеются)? If you consider that some nation (ethnic group or race) is subjected to discrimination in Kazakh territory, indicate which one (s) (enter the nationality, ethnic group or race)
В действительности, стихотворение Киплинга "Бремя белых", призывавшее белую расу распространять свои ценности среди "новых захваченных неразумных народов - наполовину дьяволов, наполовину детей", было вовсе не о Британской империи, а о США. In fact, Kipling's poem, "The White Man's Burden," which exhorted the white race to spread its values to the "new-caught sullen peoples, half devil and half child," was not about the British Empire at all, but about the United States.
Запрещенные признаки дискриминации в рамках этих четырех областей включают расу, цвет кожи, родословную, место происхождения, вероисповедание, гражданское состояние, семейное положение, физическую или умственную инвалидность, пол, половую ориентацию, политические убеждения и возраст. The prohibited grounds of discrimination within these four areas include: race, colour, ancestry, place of origin, religion, marital status, family status, physical or mental disability, sex, sexual orientation, political belief, and age.
Аналогичным образом статья 11 Закона о справедливых условиях труда 1988 года запрещает нанимателю увольнять работников на основании любого из ряда перечисленных признаков, включающих расу, цвет кожи и национальное или социальное происхождение. Similarly, section 11 of the Fair Labour Standards Ordinance 1988 prohibits an employer from terminating the employment of an employee on any of a number of specified grounds, which include race, colour and national extraction or social origin.
«Если закон утверждает, что кандидат сам должен определять свою расу, какое у кого есть право обвинять его во лжи?», — говорит Луи Паоло Феррера (Luiz Paulo Ferreira), еще один второкурсник на медицинском факультете. “If the law stipulates that an applicant’s race should be self-reported, then what right does anyone have to tell that person that they’re lying?” said Luiz Paulo Ferreira, another second-semester medical student.
Мне хотелось бы напомнить,- коль скоро я представляю ще и африканскую страну,- что пресловутый южноафриканский доктор Ваутер Бассон, который замыслил неслыханный план с целью ликвидировать в Южной Африке черную расу, нашел, например, убежище в Израиле. I would like to recall, since I am also the representative of an African country, that the infamous Dr. Wouter Basson of South Africa, who came up with an unprecedented plan to get rid of the black race in Africa, then found refuge in Israel.
Основная цель этого Закона состоит в обеспечении осуществления и защиты авторских прав граждан на их труды и произведения, невзирая на их пол, расу, цвет кожи, национальное и социальное происхождение, политические и религиозные убеждения, имущественное или общественное положение. This Law is focused on the exercise and protection of copyrights of citizens- authors, regardless of the gender, race, colour of skin, national and social origin, political and religious conviction, property or social status, over their works.
В толковом словаре Merriam-Webster дается следующее определение фашизма: «Политическое мировоззрение, движение или режим, ставящий народ, а зачастую и расу превыше индивидуума, и выступающий за централизованное самовластное правление лидера-диктатора, за жесткую экономическую и социальную регламентацию и за силовое подавление оппозиции». Merriam-Webster defines fascism as “a political philosophy, movement, or regime ... that exalts nation and often race above the individual and that stands for a centralized autocratic government headed by a dictatorial leader, severe economic and social regimentation, and forcible suppression of opposition.”
Кроме того, в Законе о рекламе предусматривается, что " … любое использование слов, сравнений и описаний, оскорбляющих чью-либо национальность, язык, расу, социальное происхождение, возраст, пол, образование или профессию, религию и убеждения ", должно рассматриваться как незаконная реклама, создание и распространение которой должно быть запрещено. Also, the Law on Advertisement provides that “… any use of words, comparison and description humiliating somebody's nationality, language, race, social origin, age, sex, education or occupation, religion and opinion” is to be considered as illegal advertisement and to be prohibited from creation and distribution.
Как сообщает Telegraph, Андрей Билецкий, лидер батальона «Азов» и ультраправой организации «Патриоты Украины» (последняя вошла в состав недавно сформированной премьер-министром Яценюком коалиции «Народный фронт»), написал, что «историческая миссия нашей нации в этот критический момент — возглавить мировую Белую Расу в последнем крестовом походе за ее выживание. According to a report in the Telegraph, Andrei Biletsky, a leader of both the Azov battalion and the far-right Patriots of Ukraine (which has joined Prime Minister Yatsenyuk’s newly formed People’s Front coalition), has written that “The historic mission of our nation in this critical moment is to lead the White Races of the world in a final crusade for their survival...
Статья 79 Кодекса квалифицирует как уголовное преступление действия любого лица (нанимателя или работника), связанные с дискриминацией в вопросах приема на работу, продвижения по службе, увольнения, срока полномочий, размера заработной платы, продолжительности рабочего дня или других условий труда на основе ряда признаков, включающих, в частности, расу, цвет кожи и убеждения. Section 79 of that Law makes it a criminal offence for any person (whether employer or employee) to discriminate with respect to any person's hire, promotion, dismissal, tenure, wages, hours or other conditions of employment on any of a number of grounds, specifically including race, colour and creed.
Закон о равенстве в области занятости 1998 года и Закон о равном статусе 2000 года запрещают прямую и косвенную дискриминацию во всех областях занятости и доступа к товарам и услугам по девяти признакам, включая пол, состояние в браке, семейное положение, половую ориентацию, религию, возраст, инвалидность, расу или принадлежность к общине тревеллеров. The Employment Equality Act, 1998 and the Equal Status Act, 2000 prohibited direct and indirect discrimination in the areas of employment and access to goods and services on nine grounds: gender, marital status, family status, sexual orientation, religion, age, disability, race or membership of the Traveller community.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.