Sentence examples of "растущим чувством" in Russian

<>
Ухудшение общественных настроений отчасти вызвано растущим чувством незащищенности по мере осознания людьми, что их относительное благополучие нестабильно, и усилением раздражения из-за социальной несправедливости и бюрократической коррупции и безнаказанности. The souring public mood is spurred in part by a growing sense of insecurity as people realize their relative well-being is precarious and by mounting exasperation at social injustice and bureaucratic corruption and impunity.
Недостаток в квалифицированной рабочей силе делает затруднительным идти в ногу с постоянно растущим числом поступающих заказов. The lack of qualified labor makes it ever more difficult for us to keep pace with the increasing number of incoming orders.
Он обладает высоким чувством ответственности. He has a strong sense of responsibility.
По данным компании по исследованиям рынка CLSA, Китай с объемом продаж 15 миллиардов евро в год является третьим по размеру и самым быстро растущим рынком сбыта предметов роскоши. According to information from market research company CLSA, with a volume of 15 billion euros annually, China is the third largest market for luxury items, and the fastest growing.
Не видя на Земле особых возможностей для себя и для них, а также обладая острым чувством долга перед ними и страстью к приключениям, она прониклась духом ратифицированного в 2032 году Договора об освоении Марса. Seeing only limited opportunities on Earth and having a strong sense of adventure and duty, she had been captivated by the ratification of the Mars Development Treaty of 2032.
За кровопролитные операции, которые проводятся каждые несколько лет на территории сектора Газа для подавления движения Хамас, приходится платить растущим недовольством международного сообщества. Bloody missions against Gaza every few years to knock back Hamas will exact a growing diplomatic toll.
(Сам Хрущев отдавал предпочтение своему личному летчику по имени Николай Цыбин, который, как с чувством легкого превосходства вспоминают пилоты Ту-104, так и не научился летать на реактивных машинах.) (Khrushchev himself stuck mostly with a personal pilot named Nikolai Tsybin, who, the -104 flyers remember with some lingering superiority, never got the hang of handling jets.)
Однако эти цифры не соответствуют растущим потребностям страны в грузовых и пассажирских перевозках. However, the numbers don’t meet the growing needs for the country’s cargo and passenger transportation.
В нем говорится: «православные братья и сестры, ваше письмо помогло нам превозмочь нашу боль и встретить эту печальную годовщину псевдособора с чувством надежды. It reads, “Orthodox brothers and sisters, your letter helped us to transcend our pain and experience this sad anniversary of the pseudo-sobor with a sense of hope.
Разумеется, несмотря на девятую по счету мировую экономику с растущим средним классом, который является причиной ажиотажа на рынках автомобильных продаж, увеличения количества торговых центров и роста туризма, Россия не получила много любви со стороны инвесторов. Indeed, despite being the world's ninth largest economy with a rising middle class that's driving a boom in everything from car sales to malls to e-commerce and holidays in Spain, Russia hasn't been getting much love from investors.
Она обладала большой притягательной силой для биржевых спекулянтов, «трейдеров», делающих краткосрочные или среднесрочные инвестиции, с их проницательностью и обостренным чувством момента, в который следует предпринять шаги по покупке или продаже. As such, it might have great appeal for those making short- or medium-term investments — that is, for "traders" with the acuteness and sense of timing to judge when to make the necessary buying and selling moves.
В то время, как японская экономика с ее крайней низкой безработицей, устойчивым ростом и растущим положительным сальдо торгового баланса продолжает демонстрировать наилучшие экономические достижения среди Большой тройки, большинство аналитиков полагает, что для ускорения роста во второй половине 2006 года японцы должны сместить акценты в сторону потребителей, а не капиталовложений. While the Japanese economy with its ultra low unemployment, steady growth and mounting trade surpluses continues to demonstrate the best overall economic performance in G-3, most analysts believe that in order for growth to accelerate in the later half of 2006 the Japanese needs to shift resources to consumer rather than capital spending.
Основным чувством, заставляющим игроков участвовать в биржевых операциях - это жадность к риску. The dominating feeling that compels players to participate in currency trading market trading is the thirst for risk.
В конце Форума имени Рейгана заместитель Картера Боб Уорк (Bob Work) охарактеризовал угрозу, которую в долгосрочной перспективе будут представлять собой Китай с его растущим влиянием и агрессивная Россия, в еще более жестких выражениях, чем его шеф. At the end of the Reagan forum, Carter's deputy Bob Work laid out the long-term challenge of a rising China and an aggressive Russia in even starker terms than his boss had.
Есть только один способ уберечься от злоупотреблений такого рода — это ограничиться инвестициями только в те компании, чья команда управляющих обладает развитым чувством ответственности перед своими акционерами. There is only one real protection against abuses like these. This is to confine investments to companies the managements of which have a highly developed sense of trusteeship and moral responsibility to their stockholders.
Возможно, Соединенным Штатам следует возобновить укрепление собственного арсенала ядерных средств средней дальности для противостояния самой главной угрозе XXI века — Китаю с его развивающейся экономикой и стремительно растущим военным потенциалом. The U.S. may need to resume development of its own medium-range nuclear arsenal to confront this century’s biggest challenge, a rising and increasingly militaristic China.
Оба они обладают чувством сухого и самокритичного юмора. They even share a sense of dry, self-deprecating humor.
Правительство Украины, выплаты которого по долгам в этом году должны составить 8,2 миллиарда долларов, хочет укрепить государственные финансы в связи с сокращением резервов и растущим дефицитом счета текущих операций. The government, which faces $8.2 billion in debt payments in 2012, wants to bolster state finances after the current-account deficit widened and reserves dwindled.
Такое ощущение превосходства явно смешано с чувством облегчения. That superiority is clearly mixed with a sense of relief.
С его точки зрения, главной мировой темой остается рост потребителей на развивающихся рынках во главе с растущим, как грибы после дождя, китайским средним классом. To him, the world’s top story remains the rise of emerging-market consumers, led by China’s mushrooming middle class.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.