Sentence examples of "растущим разрывом" in Russian

<>
Лукашенко, чувствуя опасность, прощупывает возможности улучшения отношений с ЕС, чтобы противостоять тому, что он считает растущим разрывом с Кремлем. Lukashenko, sensing the danger, has been making overtures to the EU to counter what he sees as a growing rift with the Kremlin.
Уже много лет нарастает недовольство растущим разрывом между самыми богатыми и всеми остальными. Anger at the growing gap between the very rich and everyone else has been brewing for years.
Во-первых, власти еврозоны неправильно определили реальные причины долгового кризиса, который в основном обусловлен растущим разрывом в конкурентоспособности между странами периферии и ядра. First, the eurozone authorities misread the real causes of the debt crisis, which stemmed mainly from a growing competitiveness gap between the core and periphery countries.
Например, шесть акций из S&P 500 с самым большим разрывом между стоимостью их фри-флоута и общей рыночной капитализацией в настоящий момент таковы: For instance, the six S&P 500 stocks with the greatest gap between their free-float market value and their larger, total market capitalization are now Wal-Mart Stores Inc.
Недостаток в квалифицированной рабочей силе делает затруднительным идти в ногу с постоянно растущим числом поступающих заказов. The lack of qualified labor makes it ever more difficult for us to keep pace with the increasing number of incoming orders.
Вслед за разрывом вверх и торговли на уровне 7-месячного максимума выше 104.12 цены снизились и покрыли разрыв в понедельник, и с тех пор они колеблются в пределах 35 пунктов от отметки 104.00. After gapping higher to trade at a new 7-month high above 104.12, rates dipped down to fill the gap on Monday and have since oscillated with 35 pips of the 104.00 handle.
По данным компании по исследованиям рынка CLSA, Китай с объемом продаж 15 миллиардов евро в год является третьим по размеру и самым быстро растущим рынком сбыта предметов роскоши. According to information from market research company CLSA, with a volume of 15 billion euros annually, China is the third largest market for luxury items, and the fastest growing.
Edelman называет это «разрывом в доверии» между «информированной частью общества» и «массовым населением». Edelman calls this the "trust gap" between the "informed public" and the "mass population."
За кровопролитные операции, которые проводятся каждые несколько лет на территории сектора Газа для подавления движения Хамас, приходится платить растущим недовольством международного сообщества. Bloody missions against Gaza every few years to knock back Hamas will exact a growing diplomatic toll.
Существуют демократии бедные (Индия); демократии, потерявшие контроль над преступностью (Мексика, Колумбия); демократии с огромным разрывом между уровнем доходов населения (Бразилия); демократии с непредсказуемым и националистическим управлением в сфере экономики (Аргентина); крайне плохо управляемые демократии (Албания, Косово); демократии, в которых демографические тенденции близки к катастрофе (Греция, Япония). You can find democracies that are poor (India), democracies that have completely out of control crime problems (Mexico, Columbia), democracies with yawning wealth inequality (Brazil), democracies whose economic management is nationalist and unpredictable (Argentina), democracies that are very poorly governed (Albania, Kosovo), and democracies with near-catastrophic demographic trends (Japan, Greece).
Однако эти цифры не соответствуют растущим потребностям страны в грузовых и пассажирских перевозках. However, the numbers don’t meet the growing needs for the country’s cargo and passenger transportation.
— Соединенные Штаты находятся в более предпочтительном положении, чтобы воспользоваться этим разрывом в духе Шумпетера, чем Китай, в котором главенствующее положение по-прежнему занимают неповоротливые государственные предприятия... The U.S. is in a stronger position to benefit from that Schumpeterian disruption than China, which is still dominated by stodgy state-owned enterprises....
Разумеется, несмотря на девятую по счету мировую экономику с растущим средним классом, который является причиной ажиотажа на рынках автомобильных продаж, увеличения количества торговых центров и роста туризма, Россия не получила много любви со стороны инвесторов. Indeed, despite being the world's ninth largest economy with a rising middle class that's driving a boom in everything from car sales to malls to e-commerce and holidays in Spain, Russia hasn't been getting much love from investors.
Поселенцы прибывали по большей части семьями, что, вкупе с глубоким материальным и правовым разрывом между правящим классом белых и порабощенным чернокожим населением, исключало межрасовые связи. Settlers arrived for the most part in family units, which together with the gaping material and legal chasm between the white ruling class and black enslaved population, ensured that interracial relationships remained taboo.
В то время, как японская экономика с ее крайней низкой безработицей, устойчивым ростом и растущим положительным сальдо торгового баланса продолжает демонстрировать наилучшие экономические достижения среди Большой тройки, большинство аналитиков полагает, что для ускорения роста во второй половине 2006 года японцы должны сместить акценты в сторону потребителей, а не капиталовложений. While the Japanese economy with its ultra low unemployment, steady growth and mounting trade surpluses continues to demonstrate the best overall economic performance in G-3, most analysts believe that in order for growth to accelerate in the later half of 2006 the Japanese needs to shift resources to consumer rather than capital spending.
Их также просили оценить степень переживаний в связи с разрывом, а также уровень сохраняющегося сексуального желания и негативных чувств по отношению к бывшему партнеру, включая гнев, разочарование, смятение и ненависть. They also were asked to rate their current distress over the breakup as well as their lingering sexual desires and negative feelings toward the ex-partner, including anger, disappointment, confusion and hate.
В конце Форума имени Рейгана заместитель Картера Боб Уорк (Bob Work) охарактеризовал угрозу, которую в долгосрочной перспективе будут представлять собой Китай с его растущим влиянием и агрессивная Россия, в еще более жестких выражениях, чем его шеф. At the end of the Reagan forum, Carter's deputy Bob Work laid out the long-term challenge of a rising China and an aggressive Russia in even starker terms than his boss had.
Сейчас ключевые кадры отправляются недостаточно часто – с разрывом в X с. Из-за этого просмотр может идти с буферизацией. Currently, keyframes are not being sent often enough, which can cause buffering. The current keyframe frequency is X seconds.
Возможно, Соединенным Штатам следует возобновить укрепление собственного арсенала ядерных средств средней дальности для противостояния самой главной угрозе XXI века — Китаю с его развивающейся экономикой и стремительно растущим военным потенциалом. The U.S. may need to resume development of its own medium-range nuclear arsenal to confront this century’s biggest challenge, a rising and increasingly militaristic China.
Уже сейчас наши отношения асимметричны, а новый американо-индийский стратегический альянс (хотя и скорее символический, чем реальный), неудача программы помощи Пакистану, и односторонние военные операции Америки угрожают полным разрывом связей между двумя странами. It is already an asymmetrical relationship. The new US-Indian strategic alliance (even though still more symbolic than real), the failure of the Pakistan aid program to show results, and unilateral American military actions threaten to rupture the relationship entirely.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.