Sentence examples of "рассмотрено" in Russian with translation "consider"

<>
дело Greenpeace будет рассмотрено справедливо the Greenpeace case will be considered impartially
Это заявление будет рассмотрено 10 марта на встрече Совбеза ООН. The statement would be considered at the March 10 meeting of the Security Council.
в процессе принятия решения было рассмотрено ЗВОС, поступившее из другой страны; The EIS from the other country has been considered in the decision-making process;
Было кратко рассмотрено предложение о последующей поправке к Правилам № 13, переданное КСАОД и касающееся испытания элементов тормозной системы прицепа на эффективность. A further amendment proposal to Regulation No. 13, transmitted by CLEPA concerning performance testing of trailer braking components was briefly considered.
Дело было рассмотрено в двух инстанциях- первой и апелляционной- и в настоящее время разбирательство в порядке кассации осуществляется Верховным судом страны. The case was considered at first instance and in appeal, and the matter is currently being considered in cassational proceedings by the country's Supreme Court.
Оно не было рассмотрено из-за нехватки времени, и GRE, возможно, пожелает вернуться к рассмотрению этого предложения на своей сорок восьмой сессии. His proposal was not considered due to lack of time, and GRE may wish to resume its consideration at its forty-eighth session.
Этот документ послужил основой для подготовки предложения относительно осуществления региональной деятельности по оказанию технической помощи, которое было рассмотрено на первом совещании Конференции Сторон. That document served in part as the basis for the development of the proposal on the regional delivery of technical assistance considered at the first meeting of the Conference of the Parties.
Государство-участник отмечает, что это ходатайство еще не рассмотрено и что решение Совета по миграции может быть обжаловано в суде по делам миграции. The State party notes that such application has not yet been considered and that a decision by the Migration Board can be appealed to a migration court.
Как связать вопросы управления химикатами с вопросами сокращения бедности или устойчивого развития в целом, должно быть рассмотрено фактически на каждой стадии процесса разработки плана действий. How to relate chemicals management issues to issues of poverty reduction and sustainable development in general should be considered at virtually every stage in the action plan development process.
Она пересмотрела также английский, французский и русский варианты приложения I, которое было рассмотрено как рабочий документ только на английском языке на третьем совещании Рабочей группы. It also reviewed the English, French and Russian versions of annex I, which was considered- as a working document in English only- by the Working Group at its third meeting.
Эксперт от Соединенного Королевства проинформировал GRRF о том, что первая часть неофициального документа № 6 касается испытания шин на сцепление с дорогой, которое было рассмотрено неофициальной группой. The expert from the United Kingdom informed GRRF that the first part of informal document No. 6 referred to the tyre adhesion test considered by the informal group.
По данной статье судами Республики Узбекистан по гражданским делам в 2005 году было рассмотрено 16 исковых требований о признании брака недействительным, из которых 10 были удовлетворены. In 2005, the civil courts of Uzbekistan considered 16 requests for annulment of marriage under this article, of which 10 were granted.
В завершение дискуссии БРГ было предложено разработать пакетное предложение относительно автоматического включения устройств освещения и световой сигнализации, которое будет рассмотрено GRE в ходе ее следующей сессии. To conclude the discussion, GTB was invited to develop a package proposal regarding automatic switching of lighting and light-signalling devices to be considered by GRE during its next session.
Базовое исследование (ТПЛЕ VI) будет включать базовый сценарий (" без привнесения каких-либо дополнительных факторов ") развития лесных ресурсов и деревообрабатывающей промышленности, в котором будет рассмотрено воздействие существующих факторов. The base line study (ETTS VI) will include a base line scenario “business as usual” for the development of forest resources and the wood processing industry considering the current influence from the exiting framework.
В полученном в итоге обновленном предложении была изложена архитектура системы " Экологического дозора ", и оно было рассмотрено на Совете управляющих ЮНЕП на его девятой специальной сессии в феврале 2006 года. The resulting updated proposal presented the architecture of an Environment Watch system and was considered by the UNEP Governing Council at its ninth special session, in February 2006.
Он отметил, что включение ссылки на индивидуальные права может быть предложено в других статьях и что, возможно, будет рассмотрено общее решение этого вопроса на основе изучения каждого конкретного случая. He said that there could be other articles in which a reference to individual rights might be proposed and that it would be possible to consider an overall solution to deal with this issue on a case-by-case basis.
Что касается утверждения о том, что сообщение уже рассмотрено другим механизмом, то автор выступает за ограничительное толкование указанной оговорки, отмечая, что решение Европейской комиссии касалось только приемлемости, а не существа дела. As to the contention that the communication has already been considered by another mechanism, the author argues for a restrictive interpretation of the reservation, noting that the European Commission's decision was solely on admissibility and not on the merits.
В связи с этим любое новое предложение по поправкам, по возможности, должно быть представлено в течение 2001 года, с тем чтобы оно могло быть подробно рассмотрено и принято в 2002 году. In view of this deadline, any new proposal for amendment should, as far as possible, be submitted in 2001 so that it could be considered in detail and adopted in 2002.
В соответствии со статьей 5 закона об иностранцах и лицах без гражданства (юридический статус) с 2002 года было рассмотрено большое число заявлений от иностранных граждан на получение разрешения на пребывание на территории страны. Numerous applications from foreign nationals for permission to stay in the country's territory had been considered since 2002 pursuant to article 5 of the Aliens and Stateless Persons (Legal Status) Act.
Берлинский саммит подтверждает тот общий принцип, что президентство в Европейской Комиссии сейчас настолько приоритетно, что ни одно лицо, не достигшее ранга премьер-министра в своей стране, не будет реально рассмотрено в качестве кандидата. The Berlin summit confirms the general principle that the Presidency of the European Commission is now such a priority that no-one is likely to be considered as a candidate unless he or she has reached the rank of prime minister.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.