Exemples d'utilisation de "раскатывать" en russe

<>
Эй, я слышал ты будешь тесто раскатывать. Hey, I heard you're gonna be rolling in the dough.
Он не может раскатывать тут с оторванным бампером. He's not driving around with a busted-up front end.
Мари, ты критиковала меня, спрашивала, знаю ли я, как помешивать, объясняла мне, как раскатывать. Marie, you were criticizing me, asking me if I knew how to stir, explaining a rolling pin to me.
Я любил ехать по эскалатору в обратном направлении, раскатывать клеенку, и наступать на чистый снег. I liked taking escalators in the wrong direction, rolling out oilcloth, and stepping on immaculate snow.
Сито просеивает, а скалка раскатывает. Sifter sifts, and rolling pin rolls.
И не раскатывали Робертса по железнодорожным путям. Or drive Roberts over the train tracks.
Раскатывая по всему колледжу со студентами? Rolling around the school with students?
Почему ты раскатываешь по городу в канун Нового года? What are you doing driving round New York on New Year's Eve?
Ты все еще раскатываешь тесто в той пиццерии? You still rolling dough in that pizza place?
Когда я раскатываю глину, я закатываю туда траву скалкой. When I roll it out, then I have weeds in with the rolling pin.
Будьте особенно дружелюбны по отношению к тем странам, которые раскатывают длинную красную ковровую дорожку или, еще лучше, золотой приветственный коврик, когда там останавливается Трамп. Be particularly friendly to countries that roll out a long red carpet – or, better yet, a golden welcome mat – when Trump stops by.
Есть разница между тем, как раскатывать по полю мексиканцев к югу от границы, и тем, как играть с серьёзными парнями из Главной лиги. There is a difference between mowing down Mexicans down here south of the border than mowing down the big boys up in, uh, major leagues.
Собственно говоря, именно так там и оправдывают привычку президента раскатывать с извинениями по Европе и Ближнему Востоку – дескать, национальное самоочернение - виноват, контакт и понимание – не должно приносить немедленных результатов; оно просто сеет семена добрых чувств, из которых потом непременно произрастут внешнеполитические успехи. After all, this was precisely the spin on the president's various apology tours through Europe and the Middle East: National self-denigration – excuse me, outreach and understanding – is not meant to yield immediate results; it simply plants the seeds of good feeling from which foreign policy successes shall come.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !