Sentence examples of "разубедить" in Russian

<>
Что смертника, готовящегося взорвать себя, можно разубедить при помощи слов? That a martyr willing to blow himself up will be dissuaded by words?
Или, возможно, русские согласны с логикой - но не верят, что Иран можно разубедить. Or maybe the Russians accept the logic – but don't believe Iran can be dissuaded.
Может быть, они смогут разубедить небогатых на новые идеи политиков начинать никуда не ведущие мелкие проекты. They just might dissuade politicians who are bereft of ideas from indulging in pet projects that lead nowhere.
Однако, ничто нас не должно разубедить в здравом экономическом подходе, в частности, когда речь идет о организации мировой экономики. But we should not be dissuaded from a sound economic approach to managing the world economy.
Соединенным Штатам и Европе, как бы они ни были готовы ввести еще более жесткие санкции, нужно решить, будет ли достаточным просто разубедить Россию. The United States and Europe, ready as they may be to tighten the hammerlock further, will then need to decide whether dissuading Russia isn’t enough.
Нелегко остановить или разубедить тех, кто стремится убивать ни в чем не повинных мирных жителей именно потому, что они ни в чем не повинны, и при этом жертвовать своей жизнью. Those seeking to murder innocent civilians, precisely because they are innocent, and to give up their own lives in the process, are not easily deterred or dissuaded.
Тем не менее необходимо подчеркнуть, что в ряде случаев ЮНОДК не смогло разубедить некоторых партнеров не проводить оценку воздействия односторонних мер вмешательства, направленных на искоренение незаконных наркотикосодержащих культур, без учета необходимости развития альтернативных возможностей для получения доходов. However, it must be emphasized that, in certain instances, UNODC has been unable to dissuade some partners from measuring the impact of some unilateral interventions that seek to eliminate illicit crops without taking into account the need for the development of alternate income-generating opportunities.
Успокоить союзников, а также разубедить Китай поможет оборонная стратегия, в которой США откажутся от враждебных намерений в отношении КНР, и которая будет способствовать предупреждению обострений ситуации и нападений на материковую часть Китая, но в то же время, даст гарантию активных, решительных и эффективных действий по защите союзников и партнеров в случае затяжного конфликта. A defensive strategy that disavows hostile intent toward China, that seeks to avoid escalation or attacks on the mainland, yet promises an aggressive, determined and effective defense of allies and partners in a long conflict, will serve to reassure allies and dissuade China.
Однако они настаивали на этом курсе в условиях ожесточенной кампании, направленной на то, чтобы разубедить их – в том числе угроз израильских санкций, а также прекращения финансовой поддержки палестинской администрации конгрессом США – в силу их вполне понятного недостатка уверенности в том, что дела не будут идти и далее как обычно, без каких-либо подвижек в этих вопросах. But they have persisted on this course in the face of a fierce campaign to dissuade them – including threats of Israeli sanctions and a cut-off of financial support to the Palestinian Authority by the US Congress – owing to their wholly understandable lack of confidence that anything will move without some new spark.
Попытается сбежать, разубедите его в этом, пока он не научится писать стоя. If he tries to run, feel free to dissuade him until he can't piss standing up.
Подобным же образом, выборы в Палестине убедили Хамас отвернуться от насилия не больше, чем выборы в Ливане разубедили Хезболлу начать текущий кризис на Ближнем Востоке. Similarly, elections in Palestine did not persuade Hamas to turn its back on violence any more than elections in Lebanon dissuaded Hezbollah from initiating the current crisis in the Middle East.
Если Флинн пытался заверить российского посла, что санкции Обамы не разубедят Трампа, то он поступал так, как в таком случае поступил бы любой советник по национальной безопасности. If Flynn was reassuring the Russian ambassador that Obama’s sanctions wouldn’t dissuade Trump, he was doing what any national security adviser might do for a president-elect.
В случае Италии, короткий поводок разубедил бы бывшего премьер-министра Италии Сильвио Берлускони от попыток свергнуть новое правительство Марио Монти (которое имеет всего лишь хрупкое большинство), поскольку, если Берлускони спровоцирует досрочные выборы, электорат накажет его. In the case of Italy, the short leash would dissuade former Prime Minister Silvio Berlusconi from seeking to topple Mario Monti's new government (which has only a fragile majority), because if Berlusconi precipitated an election, the electorate would punish him.
обе политические партии поддержали политику, которая одобряла избыточные инвестиции в жилищное строительство и чрезмерную долю заемного капитала, в то время как идеология свободного рынка разубедила регулирующие органы в необходимости вмешаться, чтобы остановить безрассудное предоставление займов. both US political parties supported policies that encouraged excessive investment in housing and excessive leverage, while free-market ideology dissuaded regulators from intervening to stop reckless lending.
Тем не менее, позиция понятна: обе политические партии поддержали политику, которая одобряла избыточные инвестиции в жилищное строительство и чрезмерную долю заемного капитала, в то время как идеология свободного рынка разубедила регулирующие органы в необходимости вмешаться, чтобы остановить безрассудное предоставление займов. It is, however, an understandable position: both US political parties supported policies that encouraged excessive investment in housing and excessive leverage, while free-market ideology dissuaded regulators from intervening to stop reckless lending.
Отец не считал вас работящим, и вы решили его разубедить? Dad didn't think you were up to it, so thought you'd show him otherwise?
Во-первых, международного давления, возглавляемого США, Китаем, Россией и Японией, было недостаточно для того, чтобы разубедить Северную Корею не делать данного рокового шага. First, international pressure, led by the US, China, Russia, and Japan was not enough to prevent North Korea from taking this fateful step.
Когда Франсуа Олланд вступал в должность президента, он обещал пересмотреть условия европейского налогово-бюджетного пакта и разубедить Германию в необходимости мер жесткой экономии. François Hollande took up office promising to re-negotiate the European fiscal compact and strong-arm Germany away from austerity.
В-четвертых, посредством дипломатической кампании, направленной на то, чтобы рассеять негодование и страхи России по поводу расширения западного альянса на восток, США должны попытаться разубедить Россию в необходимости излишне сближаться с Китаем. Fourth, throughout these diplomatic efforts, designed to assuage Russia’s fears and angers about the West’s eastward expansion, the United States should seek also to pull Russia away from its recent flirtation with China.
Администрация Обамы давила на Абэ, пытаясь разубедить его обострять напряженность в регионе своим посещением храма Ясукуни ? эта просьба была подтверждена вице-президентом Джо Байденом во время его недавней остановки по пути в Пекин. The Obama administration had been pressing Abe not to aggravate regional tensions by visiting Yasukuni – an entreaty reiterated by Vice President Joe Biden during a recent stopover in Tokyo on his way to Beijing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.