Sentence examples of "разряженный" in Russian

<>
Холод, жара, снег, разряженный воздух, схождение лавины. Cold, heat, snow, discharged air, toe of the avalanche.
Попросить помочь разрядить его взрыватели. Ask for help in defusing its explosive components.
Всё, что мы сейчас знаем - что Торик принимал лекарства, любил жить стерильно, и разрядил пистолет. All we know right now is that Toric was on medication, he liked to live germ-free, and he discharged a weapon.
Вопрос остается в том, как его разрядить. The question is how to defuse it.
Требование, касающееся напряжения, не применяется к испытываемым элементам и батареям, находящимся в полностью разряженном состоянии. The requirement relating to voltage is not applicable to test cells and batteries at fully discharged states.
Торговля, инвестиции и дипломатия могут разрядить рост напряженности. Trade, investment, and diplomacy may defuse rising tensions.
Проблема с туманностью, сэр, в том, что все это - облака из статического разряженного газа, как показывает наш тактический обзор. Trouble with the nebula is all that static discharge and gas clouds our tactical display.
До недавнего всплеска насилия, казалось, что диалог мог бы разрядить напряженность. Until the recent surge in violence, it seemed that dialogue might defuse tensions.
в случае перезаряжаемых элементов- пять элементов в первом цикле, заряженных на 50 % номинальной емкости, и пять элементов, отработавших 50 циклов, по завершении которых элементы находятся в полностью разряженном состоянии, и for rechargeable cells, five cells at first cycle at 50 % of the design rated capacity and five cells after 50 cycles ending in fully discharged states, and
На этом этапе более мудрые лидеры все еще могли бы разрядить обстановку и снизить напряженность. At that point, wiser heads still could have defused and de-escalated.
в случае элементов перезаряжаемых батарей- пять элементов в первом цикле, заряженных на 50 % номинальной емкости, и пять элементов, отработавших 50 циклов, по завершении которых элементы находятся в полностью разряженном состоянии. for component cells of rechargeable batteries, five cells at first cycle at 50 % of the design rated capacity and five cells after 50 cycles ending in fully discharged states.
До тех пор мы должны сделать все возможное, чтобы совместными усилиями разрядить бомбу замедленного действия. Until then, we must do our best to defuse the nuclear time bomb together.
Президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос попытался разрядить вопрос, сначала удостоверившись, что кубинцы действительно хотят, чтобы их пригласили. Colombian President Juan Manuel Santos tried to defuse the issue by first ascertaining whether the Cubans actually wanted to be invited.
Понятно, что политика Турции является попыткой разрядить напряженность в отношениях с Ираном по поводу ядерной программы этой страны. One can well understand a Turkish policy of trying to defuse tensions with Iran over that country's nuclear program.
Например, политики должны разрядить конкурентное давление между едой и топливом, разработав схемы противодействия волатильности цен на основные продукты питания. For example, policymakers must defuse the competitive pressures between food and fuel by designing schemes to counter price volatility for basic foodstuffs.
Россия рассматривает торговые отношения с Кимом как шанс обеспечить свои позиции в дипломатии, и затем попытаться разрядить кризис на Корейском полуострове. Russia regards the trade relationship as a means to safeguard its position with Kim in diplomacy to try to defuse the crisis on the Korean peninsula.
Некоторые самые напряженные точки в мире - например, Индия и Пакистан, Северная и Южная Кореи - должны быть разряжены в рамках всего региона. Some of the greatest tensions in the world - say India and Pakistan, or North and South Korea - should be defused as part of region-wide strengthening.
Они и являются реальными факторами, способствующими развитию конфронтации, а предстоящие переговоры в Вене должны разрядить эту напряжённость в течение следующих шести месяцев. These are the real factors driving the confrontation that the Vienna negotiations are meant to defuse over the next six months.
Старые добрые политические сделки могли бы несколько разрядить обстановку, ведь мы не хотим, чтобы напряженные отношения с непредсказуемыми последствиями вошли в привычку. Some good old horse-trading could defuse the tension a little, unless we want tension with unpredictable consequences to be the new normal.
На прошлой неделе госсекретарь США Рекс Тиллерсон провел спорный раунд дипломатических переговоров в Кувейте, Катаре и Саудовской Аравии в попытке разрядить ситуацию. Last week, Secretary of State Rex Tillerson carried out a fitful round of shuttle diplomacy in Kuwait, Qatar and Saudi Arabia in an attempt to defuse the situation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.