Beispiele für die Verwendung von "разруха" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle10 ruin5 andere Übersetzungen5
Федеративная Республика Германия так бы никогда и не возникла, а поскольку в западных зонах оккупации продолжалась бы экономическая разруха, они, вероятно, в течение долгого времени еще оставались бы жертвами советской «помощи». The Federal Republic of Germany is never created, and with the western zones left to rot in economic ruin, they likely fall prey to Soviet "aid" over time.
Подобным образом нужно отнестись и к проблемам вражды и экономической разрухи в Югославии. Yugoslavia's enmities, and the ruins of its economy, need to be addressed in a similar spirit.
Каждое время унесло с собой обломок маски, чтобы больше никто не смог восстановить её и вновь ввергнуть мир в хаос и разруху. Each tribe kept a single shard so that no man might attempt to join them back together and drive the world once again into chaos and ruin.
Есть признаки растущих дискуссий внутри страны о продвижении программы ядерного оружия ? а также о риске не только экономической разрухи, но и военного нападения ? вместо принятия дипломатического компромисса. There are signs of a growing debate inside the country about whether to press ahead with nuclear weapons – and thus risk not only economic ruin, but also military attack – rather than to accept a diplomatic compromise.
Но честные выборы в Сербии в данное время невозможны, не только потому, что режиму принадлежат все журналистские удостоверения и ему подконтрольны электронные средства массовой информации, но также из-за разрухи в стране, делающей невозможной реальное распространение любой партийной программы. But fair elections in Serbia are currently impossible, not only because the regime holds all the media cards and controls the election process, but because the country is in such ruin that no party program could realistically be disseminated.
Следовательно, разруха не в клозетах, а в головах. Disruption, therefore, does not happen in lavatories, but in people's heads.
Война в индустриальную эпоху трагедия, катастрофа, и разруха; это не решает никаких политических проблем. War in the industrial age is tragedy, disaster, and devastation; it solves no political problems.
Как следствие этой политики - разруха, утечка капитала и потеря доверия. На возрождение после этого потребуются годы. Recovery from the resulting devastation, capital flight, and erosion of confidence will take years.
Казалось, что послевоенная разруха, а также санкции и неумелость в политике обеспечит этим странам отсталость на многие годы вперед. It appeared that devastation from the war, along with sanctions and continued policy ineptitude, would keep both countries backward for years to come.
Повсеместная разруха, вызванная военной операцией Израиля в декабре 2008 года — январе 2009 года, стала причиной затяжного кризиса в секторе Газа. Widespread devastation from Israel's military operation in December 2008- January 2009 followed a period of protracted crisis in the Gaza Strip.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.