Sentence examples of "разработку политики" in Russian

<>
Ее деятельность направлена на то, что делают ориентированные на разработку политики научно-исследовательские центры, т.е. на анализ конфликтов и потенциальных конфликтов во всем мире, а также поиск приемлемых решений. It focuses, as policy-oriented think tanks do, on analyzing complex conflicts and potential conflicts around the world and identifying workable solutions.
Ничто из этого не улучшает разработку политики. None of this improves policymaking.
Конгресс завершает работу над расходами за 2016 финансовый год, а ООН завершает свою работу по Целями Устойчивого Развития (ЦУР), т.е. постановкой целей, которые будут направлять разработку политики на ближайшие 15 лет. Congress was finalizing spending bills for fiscal year 2016, and the UN was completing its work on the Sustainable Development Goals (SDGs), setting targets that will guide development policy for the next 15 years.
Подпрограмма предусматривает разработку политики и подготовку документов по вопросам использования военного потенциала для достижения целей, связанных с поддержанием мира, и предполагает тесное взаимодействие с партнерами в деле поддержания мира в целях стандартизации подходов. The subprogramme will produce policies and papers on the employment of military capability in support of peacekeeping objectives and will liaise closely with peacekeeping partners to standardize approaches.
Оратор выразил надежду на то, что ЮНКТАД сыграет важную роль в поощрении действенного выполнения этих рекомендаций, в частности рекомендаций, касающихся технического сотрудничества и укрепления потенциала, включая разработку политики, нацеленной на повышение производительности труда и экспортного потенциала развивающихся стран. He hoped that UNCTAD would play an important role in promoting the effective implementation of the recommendations, in particular those on technical cooperation and capacity building, including in designing policies designed to increase productivity and export capacities in developing countries.
В этом документе, основанном на результатах анализа научных данных и ориентированном на лиц, ответственных за разработку политики, рассматривается широкий круг вопросов, начиная с обоснования для применения такого метода лечения и заканчивая особыми соображениями относительно применения такого лечения в отношении людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом. The document, based on a review of scientific evidence and oriented towards policy makers, covers a wide range of issues, from the rationale for this treatment modality to special considerations regarding the provision of such treatment to people infected with HIV/AIDS.
Оно обеспечивает разработку политики и обнародование положений и правил, касающихся административной деятельности, управления материальными ресурсами и финансовой политики полевых миссий в контексте финансовых положений, положений о персонале и административных процедур Организации Объединенных Наций. It ensures policy development and the promulgation of the administrative, material management and financial policies and regulations of the field operations within the context of the United Nations financial and personnel regulations and rated and administrative procedures.
В рамках ПРООН осуществляется 12 текущих программ и выдвинуто 5 новых инициатив, а Группа ПРООН по вопросам деятельности, связанной с разминированием, являющаяся консультативным элементом Отдела оперативной ликвидации стихийных бедствий, отвечает за разработку политики, общую ориентацию и оперативную поддержку программ ПРООН по деятельности, связанной с разминированием. With 12 active UNDP programmes, and 5 new initiatives, the UNDP Mine Action Team, which is an advisory element of the Emergency Response Division, is responsible for policy development, policy guidance, and operational support for UNDP mine action programmes.
Как нам усовершенствовать существующие механизмы сбора данных и обмена ими и проведения комплексных оценок для выявления проблем морской среды с целью обеспечить, чтобы органы, обеспечивающие разработку политики и управления, осознавали основные проблемы по мере их возникновения? How do we improve existing arrangements for the collection and sharing of data, and for the production of integrated assessments to diagnose the problems of the marine environment in order to ensure that policy makers and managers are aware of major problems as they emerge?
Эффективный подход Организации Объединенных Наций к реформе сектора безопасности предполагает разработку политики, предоставление методических указаний и оказание поддержки на местах в деле содействия проведению реформы и укрепления исполнительно-распорядительных структур и процессов. An effective United Nations approach to security sector reform requires policies, guidance and support to the field in supporting reform and strengthening executive and administrative structures and processes.
Секретариат отвечает за повседневные операции Многостороннего фонда и рассмотрение предложений по проектам; разработку политики, планирование, подготовку рекомендаций и финансовых документов, направляемых на утверждение Исполнительному комитету, а также обеспечивает организацию и обслуживание совещаний Комитета. It is responsible for the day-to-day operations of the Multilateral Fund and for reviewing project proposals; preparing policy, planning, guidance, and financial documents to be sent to the Executive Committee for approval; and arranging for and servicing Committee meetings.
Оно также оказывает поддержку межминистерскому комитету, который несет ответственность за пересмотр и разработку политики и за координацию и контроль за осуществлением положений в соответствии с Конвенцией; учет мнения соответствующих министерств в отношении рекомендаций Комитета; подготовку периодических докладов Сингапура в соответствии с положениями Конвенции; и обеспечение его участия в работе соответствующих региональных и международных форумов. It also provided secretariat support for the interministerial committee, which was responsible for reviewing and formulating policy and for coordinating and monitoring the implementation of obligations under the Convention; monitoring the relevant ministries'views on the Committee's recommendations; preparing Singapore's periodic reports under the Convention; and organizing its participation at relevant regional and international forums.
Она обращает внимание на сообщения о том, что 70 процентов лиц, работающих в неправительственных организациях, составляют женщины, и спрашивает, сколько из них занимают руководящие должности, функционируют ли эти организации в качестве низовых консультативных групп и кто влияет на разработку политики и различных законов, принимаемых по вопросу о равенстве мужчин и женщин. She drew attention to reports that 70 per cent of persons working for non-governmental organizations were women, and asked how many of them held leadership positions, whether those organizations served as grass-roots consultative groups, and who influenced the formulation of policies and various laws passed on gender equality.
просит, чтобы в докладах, представляемых Генеральной Ассамблеей и ее вспомогательными органами, гендерная проблематика систематически рассматривалась на основе качественного гендерного анализа и, когда они имеются, количественных данных, в частности путем формулирования конкретных выводов и рекомендаций относительно дальнейших действий по вопросам гендерного равенства и улучшения положения женщин, с тем чтобы облегчить разработку политики с учетом гендерных факторов; Requests that reports of the Secretary-General submitted to the General Assembly and its subsidiary bodies systematically address gender perspectives through qualitative gender analysis and, where available, quantitative data, in particular through concrete conclusions and recommendations for further action on gender equality and the advancement of women, in order to facilitate gender-sensitive policy development;
разработку политики в области управления рисками, способными привести к конфликту интересов, которую провозгласил Генеральный секретарь в его бюллетене ST/SGB/2006/15, где речь идет об ограничениях, налагаемых после прекращения службы на персонал, участвовавший в закупочной деятельности, и включение в тендерные документы требования, чтобы поставщики информировали о приеме на работу бывших сотрудников Организации Объединенных Наций; Establishment of a policy for the management of conflict-of-interest risks, promulgated by the Secretary-General in his bulletin ST/SGB/2006/15 on post-employment restrictions for staff participating in the procurement process, and by revised terms and conditions for tender documents requesting prospective vendors to disclose the recruitment of former United Nations staff;
Активизация усилий по поддержке согласованных африканских региональных инициатив в области энергетики, таких, как планы развития энергетики, разработанные НЕПАД и Африканской энергетической комиссией; принятие мер по улучшению финансирования энергетики и увеличение людских и организационных ресурсов, направляемых на планирование, анализ, принятие решений и разработку политики в области энергетики. Scale up efforts in support of consensual African regional energy-related initiatives such as the NEPAD and the African Energy Commission energy action plans, take measures to increase the financial flow in the energy sector and strengthen human and institutional capacities in energy planning, analysis, decision-making and policymaking
Комиссия просила Секретариат подготовить более подробное исследование для рассмотрения Комиссией на ее тридцать девятой сессии в 2006 году, в котором содержались бы предложения относительно формы и характера комплексного справочного документа, вопрос о подготовке которого Комиссия может рассмотреть в будущем в целях оказания помощи законодателям и лицам, ответственным за разработку политики, в различных странах мира. The Commission requested the Secretariat to prepare a more detailed study, for consideration by the Commission at its thirty-ninth session, in 2006, which should include proposals as to the form and nature of a comprehensive reference document, which the Commission might in the future consider preparing with a view to assisting legislators and policymakers around the world.
К целевой аудитории относятся руководители предприятий, лица, ответственные за разработку политики в государственном секторе, и парламентарии. The target audience will consist of business operators, public sector policy formulators and parliamentarians.
Группа по передовой практике поддержания мира, которая фактически заработала в 2003 году, осуществляет широкую программу деятельности с упором на разработку политики, обобщение накопленного опыта, включая решение проблем в режиме «реального времени», и управление знаниями. The Peacekeeping Best Practices Unit effectively became operational in 2003 and is pursuing an extensive programme of work focused on policy development, lessons learned, including “real time” problem solving, and knowledge management.
просит, чтобы в докладах Генерального секретаря, представляемых Генеральной Ассамблеее и ее вспомогательным органам, гендерная проблематика систематически рассматривалась на основе качественного гендерного анализа и, когда они имеются, количественных данных, в частности путем формулирования конкретных выводов и рекомендаций относительно дальнейших действий по вопросам гендерного равенства и улучшения положения женщин, с тем чтобы облегчить разработку политики с учетом гендерных факторов; Requests that reports of the Secretary-General submitted to the General Assembly and its subsidiary bodies systematically address gender perspectives through qualitative gender analysis and, where available, quantitative data, in particular through concrete conclusions and recommendations for further action on gender equality and the advancement of women, in order to facilitate gender-sensitive policy development;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.