Sentence examples of "разработки политики" in Russian

<>
Человеку, которому довелось своими глазами наблюдать переход России от коммунизма к клановому капитализму, его суждения касательно этого перехода кажутся свидетельствами наличия серьезных изъянов в его методологии, однако некоторые из его выводов все же стоит принять во внимание в процессе разработки политики Запада по отношению к России. To someone who has lived through Russia's transition from Communism to crony capitalism, his take on that transition reveals deep flaws in his overall methodology – but some of his conclusions should have important implications for Western policy toward Russia.
Однако часто бывает так, что ясность наступает не в результате неуклонной разработки политики, а из-за событий — неожиданных кризисов, испытывающих на прочность новую администрацию в период ее формирования, и требующих рискованных решений непреходящей важности. It is often the case that clarity comes not as a result of the steady development of policy but because of events — the unexpected crisis that tests the new administration while it is still coming together and demands high-risk decisions of lasting importance.
Это, наверное, стоило миру десяти лет потерянного времени для разработки политики по решению проблемы, особенно принимая во внимание то, что международное бездействие скорее всего продолжится до окончания президентского срока Буша. This has probably cost the world a decade of wasted time in developing a policy to deal with the problem, particularly given that intentional inaction is likely to continue until Bush's term is finished.
По данным исследования, опубликованного в 2003 году экономистами Кристиной и Дэвидом Ромерами, качество денежно-кредитной политики в решающей степени зависит от того, имеют ли центральные банки четкое и детальное понимание процесса разработки политики и мер по сдерживанию инфляции. According to research published in 2003 by the economists Christina Romer and David Romer, the quality of monetary policy depends critically on whether central bankers have a clear and nuanced understanding of policy making and inflation.
Идея, сформулированная и разработанная членами Европейского форума по рискам, проста: всякий раз, когда рассматриваются предупредительные законопроекты, влияние на инновации должно быть полностью учтено в процессе разработки политики. The idea, conceived and developed by members of the European Risk Forum, is simple: Whenever precautionary legislation is under consideration, the impact on innovation should be fully taken into account in the policymaking process.
Закон, принятый в прошлом месяце украинским парламентом, отражает длительный и всеобъемлющий процесс разработки политики. The law, adopted last month by Ukraine’s parliament, reflected a long and inclusive policymaking process.
Вместо этого лидеры развивающихся стран должны опираться как на опыт развитых стран, так и на опыт равных себе, для разработки политики, которая отвечает основным требованиям обеспечения удобства и простоты применения, оживления экономики и устойчивости. Instead, developing-country leaders must draw on the experiences of both developed countries and their peers to design tax policies that meet the basic requirements of operability, buoyancy, and stability.
Даже если Трамп хотел бы провести переговоры с Северной Кореей один на один, его администрация явно к этому не готова, потому что ей не хватает последовательной политики и разработки политики заслуживающей доверия. Even if Trump were willing to hold one-on-one talks with North Korea, his administration clearly is not ready to do so, because it lacks both a coherent policy and a credible policymaking operation.
Опыт ФРС, который формируется исторически на децентрализованной структуре власти, подчеркивает преимущества процесса разработки политики, характеризующейся разнообразными взглядами. The Fed’s experience – shaped by a historically decentralized power structure – highlights the benefits of a policymaking process characterized by diverse views.
Такие страны, как Австралия, Ботсвана, Китай, Мексика, Норвегия, Руанда, Саудовская Аравия, Соединенное Королевство используют результаты ГББ для разработки политики в области здравоохранения. Countries such as Australia, Botswana, China, Mexico, Norway, Rwanda, Saudi Arabia, and the United Kingdom are using GBD findings to inform health policies.
Для начала, они могут создать комитет внешних экспертов или использовать регулярные внешние обзоры политики и процесса разработки политики. For starters, they can establish committees of outside experts or commission regular external reviews of policy and the policymaking process.
Участники признали необходимость осознания рисков, создаваемых неопределенностями в информации (получаемой либо в ходе прямых наблюдений, либо из данных наблюдений, обработанных с применением моделей), и необходимость учета таких рисков в процессе разработки политики и принятия решений. Participants recognized the need to be aware of the risks represented by the uncertainty of the information (whether it is derived from direct observations or from observations that have been synthesized with the aid of models), and to take those risks into account in policymaking and decision-making.
Цель, предусматривающая обеспечение равенства мужчин и женщин, должна быть поставлена в один ряд с общими целями организации, четко определяющими связи между гендерной проблематикой и работой организации и последствиями для разработки политики и программ. The goal of gender equality has to be placed in the context of the overall goals of the organization, clearly outlining the linkages between gender perspectives and the work of the organization and the implications for policy and programme development.
Программа нацелена на укрепление мира, искоренение нищеты и создание местных возможностей для трудоустройства, а также укрепление возможностей государственной структуры в области управления и разработки политики. The programme aims at peace consolidation, poverty eradication and local employment creation, as well as strengthening of the managerial and policy-making capacities of the government structure.
Необходимо расширить функции региональных комиссий, в частности касающиеся взаимодействия между Департаментом по экономическим и социальным вопросам, региональными комиссиями и другими субъектами деятельности как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, так и/или на местах, при этом необходимо представлять более подробные пояснения в отношении определения целей и их осуществления в рамках разработки политики. The role of the regional commissions needs to be expanded on, in particular the relationship between the Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions and other actors, either at United Nations Headquarters and/or in the field, and needs greater explanation with regard to policy development objective-setting and implementation.
Вопрос о лицах с неявными формами инвалидности, а также лицах, которые тяжело и постоянно болеют, включая лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, обусловливает необходимость дальнейшей разработки политики и надлежащих мер для защиты их прав. The issue of persons with non-evident disabilities as well as those who experience severe and persistent medical conditions, including persons living with HIV/AIDS, requires further policy development and appropriate measures for the protection of their rights.
Она касается всех видов мероприятий, например экономической политики и программ, развития инфраструктуры, развития городского хозяйства, искоренения нищеты, поощрения прав человека и эффективного правления, и всех уровней, а именно: информационно-пропагандистской работы, аналитической деятельности, разработки политики, законотворчества, а также планирования, осуществления и контроля проектов и программ. It applies to all types of interventions- for example, economic policies and programmes, infrastructure development, urban development, poverty eradication, promotion of human rights and good governance, and at all levels- advocacy, analysis, policy development, legislation, and planning, implementation and monitoring of projects and programmes.
Национальным координирующим органом по проблемам старения в этой стране является национальный институт по проблемам пожилых людей, который учредил межведомственный координационный совет по проблемам пожилых людей для содействия деятельности правительственных и неправительственных организаций в рамках национальной геронтологической программы и для разработки политики в области старения. The Mexican national coordinating body for ageing issues is the Instituto Nacional de las Personas Adultas Mayores, which established an inter-institutional coordinating council on older persons to promote activities of governmental and non-governmental organizations within the national gerontological programme and to formulate a policy on ageing.
Деятельность по профессиональной подготовке нацелена на развитие знаний и навыков, которые будут способствовать укреплению национального потенциала в плане разработки политики и эффективного осуществления национальных стратегий с учетом специфики положения в соответствующих странах. Training is aimed at building knowledge and skills that will contribute to strengthening national capacities for policy development and the effective implementation of national policies, in line with respective national realities.
Эти институты рассматриваются в качестве стратегических партнеров и союзников, которые оказывают поддержку всем усилиям правительства и целям, поставленным в области разработки политики, планирования, а также осуществления программ и проектов. These institutions are viewed as strategic partners and allies supporting all government efforts and aims in the areas of policy formulation, planning and programme and project implementation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.