Sentence examples of "разочарование" in Russian with translation "disenchantment"

<>
Разочарование «неолиберальными», прорыночными идеями началось в развивающихся странах, которые раньше были их страстными поклонниками. Disenchantment with “neoliberal,” pro-market ideas began in developing countries that had once been their ardent admirers.
Но с тех пор возникло разочарование в глобализации - и в некоторых регионах страх перед иммиграцией. But disenchantment with globalization - and, in some regions, fear of immigration- has since set in.
Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование. Even in the rosiest economic scenario, expectations about rising living standards will outstrip reality, causing disenchantment.
Разочарование консервативной партии в Ахмадинежаде очевидно в нынешнем Маджлисе, большинство представителей которого являются представителями консервативного движения. Conservative disenchantment with Ahmadinejad is apparent in the current Majlis, which is predominantly conservative.
Разочарование граждан нашло свое отражение в постоянном потоке перебежчиков из стана сторонников режима, отказавшихся от своего революционного наследия. Citizens' disenchantment was mirrored by the steady stream of defecting regime loyalists, who have forsaken their revolutionary patrimony.
Несмотря на растущее разочарование в модели, люди все же больше были напуганы тем, что придет ей на смену. Despite the growing disenchantment with the model, people were still more afraid of what would replace it.
Эти люди, которых я хорошо знаю и которым доверяю, откровенно выражали свое разочарование нынешним состоянием дел в России. These people, who I know well and trust, freely expressed their disenchantment with the current state of Russian affairs.
Однако Саркози не оказался эффективным правителем, как это ясно показывает разочарование им членами его собственной партии и опросы общественного мнения. But Sarkozy has not governed effectively, as his party's disenchantment with him and polling data make abundantly clear.
Но почему же, хотя такой утраты связи можно было бы ожидать, скорее, при диктатуре, разочарование в демократии исходит от самих демократических стран? But while one would expect this disconnect to happen in dictatorships, why does disenchantment with democracy take root in democracies themselves?
Лидерство Дональда Трампа в президентской гонке в качестве кандидата от республиканской партии отражает повсеместное разочарование «синих воротничков» и их семей в «политике замалчивания». Donald Trump’s lead in the race for the Republican nomination reflects the widespread disenchantment of America’s blue collar families with “politics as usual.”
Проводившиеся в преддверии парламентских выборов, которые должны состояться в это воскресенье, опросы «Левада-Центра» указывают на разочарование общества в правящей партии «Единая Россия». Levada Center polls in advance of the parliamentary vote Sunday show public disenchantment with the ruling party, United Russia.
Более того, разочарование сложными инструментами, которые придумывают и запускают в пользование американские финансовые учреждения, означает еще большее ограничение потока иностранного капитала в Соединенные Штаты. Moreover, disenchantment with the sophisticated instruments that American financial institutions specialize in originating and distributing means more limited foreign capital flows into the United States.
Для многих на Западе, кто симпатизирует требованиям тибетцев о более значимой автономии в составе Китая, репрессивные меры Китая, дискредитация Далай-ламы, а также жесткий подход вызвали разочарование. For many in the West who sympathize with Tibetans' aspirations for more meaningful autonomy under Chinese sovereignty, China's crackdown, vilification of the Dalai Lama, and hard-line approach have fueled disenchantment.
Низкая явка на избирательные участки отражает разочарование, вызванное многократными выборами, нехваткой времени у органов власти для проведения реальных реформ, широко распространенным пессимизмом по поводу медленных темпов преобразований в БиГ и апатией по отношению к политическому процессу в целом. The fact that turnout was disappointing reflected disillusionment with repeated elections, the lack of time for governments in power to make a difference, a widespread frustration with the slow pace of change in BiH, and disenchantment with the political process in general.
Хотя первые эксперименты с отрицательными процентными ставками в Японии и Европе действительно вызвали некоторое разочарование, недостатки этой меры являются в основном следствием того факта, что центральные банки самостоятельно не способны внести все изменения, которые необходимы для максимальной эффективности политики отрицательных процентных ставок. True, early experimentation with negative interest-rate policy in Japan and Europe has caused some disenchantment. But the shortcomings there mostly reflect the fact that central banks cannot by themselves implement the necessary policies to make a negative interest rate policy fully effective.
Речь идет о неспособности искоренить коррупцию, о беспощадной внутренней борьбе и нежелании проводить реформы, столь характерных для украинской политики, о причиненных войной разрушениях, а также о многочисленных проблемах, связанных с украинским оборонным истеблишментом, — все это усердно раздувается Москвой и в значительной мере вызывает на Западе все большее разочарование относительно Украины. They include the failure to uproot corruption, the venomous infighting and unwillingness to reform that still characterizes Ukrainian politics, the devastation wreaked by war, and multiple problems connected with Ukraine’s defense establishment, all of which are assiduously stoked by Moscow and contribute in no small measure to the West’s mounting disenchantment with Ukraine.
Решительно критикуя влияние Запада, создатели фильма сопоставляют рекламу McDonald's с советскими военными парадами, кадры, сделанные на Уолл-Стрит, с производственными линиями заводов — такие сравнения, возможно довольно банальны, но они призваны укрепить разочарование в жителях Донбасса — региона, который советские власти высоко ценили и который теперь столкнулся с войной и экономическим кризисом. Lambasting Western influences, the film splices McDonald’s ads with Soviet military parades; footage of Wall Street with productive factory lines — hackneyed, perhaps, but aimed at harnessing disenchantment in a region once held high by Soviet authorities, now war-damaged and economically stagnant.
Мистер Стрендж, заклинания распознавания были в учебном плане, разочарования у Саттон Гроува. Mr Strange, spells of perception were covered in the study plan, disenchantment is in Sutton Grove.
Однако когда выяснилось, что у Шульца тоже нет новых идей, энтузиазм сменился разочарованием. But when it turned out that Schulz had no new ideas, either, enthusiasm gave way to disenchantment.
Именно это и происходит сегодня, а 2009 г. станет годом ещё более сильного разочарования. That is what is happening now, and 2009 will shape up as a year of even more profound disenchantment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.