Sentence examples of "разоружится" in Russian

<>
Translations: all25 disarm25
То есть, Грузия практически разоружится перед Россией в надежде на то, что Запад предложит ей взамен свою защиту. That is, Georgia will effectively disarm against Russia in the expectation that the West will offer substitute protection.
Эта затея бесполезна - не только потому, что Израиль никогда не разоружится в одностороннем порядке, но и потому что без нормальных межгосударственных отношений в регионе невозможно вести серьёзный и эффективный диалог на подобные важнейшие темы. This is a futile exercise, not only because Israel would never disarm unilaterally, but also because without normal inter-state relations in the region it is impossible to engage seriously in an effective dialogue on such vital issues.
Женевские переговорщики договорились, что «незаконные вооруженные формирования» должны разоружиться и покинуть захваченные здания. The Geneva negotiators agreed that “illegal armed groups” must be disarmed and vacate the buildings they seized.
Даже если все страны согласятся разоружиться, некоторые из них могут не выполнить обещание. Even if all countries agree to disarm, some might cheat.
Мы добровольно разоружимся, а государства-мошенники и отдельные психопаты будут тайно разрабатывать свои способы создания бомбы. We voluntarily disarm while the world's rogues and psychopaths develop nukes in secret.
Тем не менее из-за недостаточного финансирования процесс реинтеграции разоружившихся комбатантов в гражданское общество по-прежнему проходит медленно. The process of reintegrating the disarmed combatants into civilian society, however, remained slow because of inadequate funding.
Китайцы не могут заставить Кима полностью разоружиться, но могут убедить его встать на путь переговоров с теперь более сговорчивыми США. The Chinese can’t force Kim to disarm fully, but they can persuade him to negotiate with a now more flexible US.
Выполнят ли они свои обещания разоружиться и присоединиться к договору, либо они отдадут предпочтение своему оружию, а не международному праву и воле мирового сообщества? Will they keep their promises to disarm and join the treaty, or will they choose their weapons over international law and the will of the global community?
Стоит вспомнить, обсуждая вопрос о временных рамках, что 3 апреля 1991 года Совет предоставил Ираку 90 дней на то, чтобы разоружиться — до 2 июля 1991 года. It is worth reminding ourselves, when we discuss this issue of time scales, that on 3 April 1991, this Council gave Iraq 90 days to disarm — by 2 July 1991.
«Хезболлах» отказались разоружиться перед лицом, как они это называют, израильской угрозы, хотя их определение этой угрозы менялось достаточно часто для того, чтобы подвергнуть сомнению желание «Хезболлах» когда-либо сложить оружие. Hezbollah has refused to disarm in the face of what it has called the Israeli threat, although its definition of this threat has shifted frequently enough to cast doubt on whether it would ever be willing to surrender its weapons.
Междоусобное соперничество, которое началось в ноябре прошлого года между бойцами из Завии и Варшевани, а также различными фракциями Триполи, будет трудно разрядить, так как «революционеры» отвергли неоднократные призывы НПС разоружиться. The internecine rivalries that began in earnest last November between fighters from Zawiya and Warshefana, and among Tripoli’s various factions, will be difficult to defuse, as the thowar (revolutionaries) have refused repeated calls by the NTC to disarm.
Организация Хезболла, которая вела вооружённую борьбу против израильской оккупации, должна была разоружиться и превратиться в политическую силу, представляющую шиитское сообщество, которое исторически угнеталось правящими в Ливане элитами маронитов, суннитов и друзов. Hezbollah, which led the armed struggle against Israeli occupation, was to disarm and re-invent itself as a political force, representing the Shiite community that was historically marginalized by Lebanon’s ruling Maronite, Sunni, and Druze elites.
Месяцем позже в интервью Британской радиовещательной корпорации (Би-би-си) г-н Савимби сказал, что его движение не может в одностороннем порядке объявить прекращение огня или разоружиться, поскольку отсутствует надлежащий механизм контроля. A month later, in an interview given to the British Broadcasting Corporation (BBC), Mr. Savimbi pointed out that his movement could neither declare a unilateral ceasefire nor disarm because there were no verification mechanisms in place.
Именно с учетом этого мы призываем группы ополченцев, которые до сих пор отказывались присоединиться к мирному процессу и продолжали служить источником нестабильности и беспорядков, добровольно разоружиться и присоединиться к движению в направлении мира. It is in that context that we call upon the militia groups that have so far refused to join the peace process and continued to be a source of instability and mayhem to voluntarily disarm and join the movement towards peace.
Как говорит один из главных ядерных переговорщиков Обамы Роберт Эйнхорн (Robert Einhorn), оказалось, что «неприсоединившиеся страны лишь на словах заверяют мир в том, что будут укреплять режим нераспространения, если США и прочие страны разоружатся». It turned out, says Robert Einhorn, one of Obama’s leading nuclear negotiators, that “nonaligned countries pay lip service to this notion that if the United States and others disarm they will strengthen nonproliferation.”
По приказу Совета Безопасности ООН Хезболла должна разоружиться и распустить своих боевиков, но она заявила, что даже после полного вывода израильских войск из Ливана в 2000 году, ей необходимо оружие для продолжения освобождения "ливанских территорий". Hezbollah is under order by the UN Security Council to disarm and disband its militia, but it claimed that even after Israel's full withdrawal from Lebanon in 2000, it needed its weapons to continue to liberate "Lebanese territory."
Но, объявив о том, что он ни при каких обстоятельствах не будет участвовать в военных действиях против Ирака, он тем самым подорвал усилия, прилагаемые со стороны ООН для оказания максимального давления на Ирак с целью вынудить его разоружиться. But by declaring that he would not, under any circumstance, participate in military actions against Iraq, he undermined the efforts at the UN to put maximum pressure behind the demands that Iraq disarm.
В 1980-х годах он сперва провел в СССР медовый месяц, а потом начал сотрудничать с американской секцией Всемирного совета мира — известной советской «фасадной» организации, которая пыталась заставить США разоружиться в одностороннем порядке и оставить на произвол судьбы союзников перед лицом советской агрессии. In the 1980s, after honeymooning in the USSR, Sanders collaborated with the U.S. section of the World Peace Council, a major Soviet front organization that was working to push America to disarm unilaterally and surrender allies to Soviet aggression.
Однако ряд правовых и технических трудностей, а также обеспокоенность по поводу того, что нежелание многих афганцев разоружиться затруднит проведение парламентских выборов, вынудили Объединенный орган по управлению избирательным процессом отложить президентские выборы до 9 октября 2004 года, а парламентские выборы — до весны 2005 года. However, a number of legal and technical difficulties, as well as a concern that the failure of many Afghans to disarm would prejudice the conduct of the parliamentary elections, led the Joint Electoral Management Body to delay the presidential election until 9 October 2004 and parliamentary elections until the spring of 2005.
Пересмотренный проект резолюции, предложенный 7 марта Испанией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами, представляет собой поистине последнюю попытку обеспечить международную солидарность, совместное давление на Ирак со стороны международного сообщества и заставить Ирак добровольно разоружиться, и поэтому Япония заявляет о своей поддержке данного проекта резолюции. The revised draft resolution proposed by Spain, the United Kingdom and the United States on 7 March represents a truly final effort to maintain international solidarity, to place the consolidated pressure of the international community on Iraq, and to lead Iraq to disarm voluntarily.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.