Ejemplos del uso de "разлученными" en ruso

<>
Traducciones: todos49 separate49
Следует уделять особое внимание подготовке специалистов, работающих с разлученными и несопровождаемыми детьми и занимающихся их делами. Particular attention should be paid to the training of officials working with separated and unaccompanied children and dealing with their cases.
Комитет также рекомендует государству-участнику принять к сведению замечание общего порядка № 6 Комитета об обращении с несопровождаемыми и разлученными детьми за пределами страны их происхождения. The Committee also recommends that the State party take note of the Committee's general comment No. 6 on the treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin.
Наконец, все те, кто участвует в работе с несопровождаемыми и разлученными с семьями детьми-беженцами, должны более настойчиво добиваться повышения эффективности систем идентификации, регистрации, розыска и воссоединения семей. Finally, there is a need for stronger, more persistent attention on the part of all actors involved with unaccompanied and separated refugee children to achieving more effective identification, registration, tracing and family reunification systems.
В течение отчетного периода Комитет по правам ребенка принял два замечания общего порядка: по вопросу об обращении с несопровождаемыми и разлученными детьми за пределами их страны происхождения и по вопросу об осуществлении прав ребенка в раннем детстве. During the reporting period, the Committee on the Rights of the Child adopted two general comments: on “Treatment of unaccompanied and separated children outside of their country of origin”; and, on “Implementing child rights in early childhood”.
В 2003 году СОС-КДИ также наладила плодотворное сотрудничество с УВКБ в Египте, где они приступили к реализации проекта под названием «Дом СОС для детей-беженцев», который обеспечивает краткосрочный уход за детьми-беженцами, разлученными со своими семьями. SOS-KDI also began a fruitful partnership with the UNHCR in the Egypt in 2003, where they have since been running a project called “SOS Home for Children Refugees”, which provides short-term care to refugee children who have been separated from their families.
Служба завершила обзор государственной практики в связи с обращением с несопровождаемыми и разлученными детьми в смешанных миграционных потоках, а также планирует провести оценку оперативной роли УВКБ в отношении ряда таких потоков, сосредоточив на первоначальном этапе основное внимание на регионе Средиземноморья. The Service has completed a review of State practice in relation to the treatment of unaccompanied and separated children in mixed movements, and also plans to evaluate UNHCR's operational role in a number of these movements, focusing initially on the Mediterranean region.
УВКБ и Комитет по правам ребенка создали механизм для обмена информацией и мнениями по вопросам, касающимся перемещенных детей, в частности детей-беженцев и детей без гражданства, и УВКБ принимало активное участие в подготовке проекта общего замечания № 6 по вопросу об обращении с несопровождаемыми и разлученными со своими семьями детьми за пределами их страны происхождения, которое было принято Комитетом 3 июня 2005 года. UNHCR and the Committee on the Rights of the Child have established a mechanism for exchange of information and views on issues relating to displaced children, in particular refugee and stateless children, and UNHCR contributed comprehensively to the drafting of general comment No. 6 on the “Treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin” adopted by the Committee on 3 June 2005.
В исправительной колонии, когда меня разлучили с моей мамой. At the labor camp, when they separated me from my mother.
Хорошо ли для мальчика быть разлученным с отцом, спрашивают люди? Was it good for the boy, people asked, to be separated from his father?
Пытаясь разлучить людей с их любимым напитком при помощи указа - это тщетное упражнение. Trying to separate people from their favorite drink with a decree is an exercise in futility.
Если не указано иное, приведенные ниже руководящие положения применяются в равной мере и к несопровождаемым и к разлученным детям. If not otherwise specified, the guidelines below apply equally to both unaccompanied and separated children.
В отношении детей, разлученных со своими родителями, государствам участниками следует представлять следующие дезагрегированные данные, как это указано в пункте 1 выше: With reference to children separated from parents, States parties should provide data disaggregated as described in paragraph 1, above, on the:
Эти учреждения могут представлять сведения о несопровождаемых или разлученных детях и их фотографии, а также просьбы родителей о розыске пропавших детей. These agencies can submit data and photographs of unaccompanied or separated children as well as search requests from parents.
Помимо этого, образование имеет особенно важное значение для несопровождаемых и разлученных с семьями детей как средство расширения возможностей в отсутствие родительского ухода и защиты. In addition, education is particularly important for unaccompanied and separated children as a means of empowerment in the absence of parental care and protection.
Озабоченность УВКБ вызывает большое число несопровождаемых и разлученных с семьями детей, которые исчезают из центров приема или в период рассмотрения вопроса о предоставлении убежища. UNHCR is concerned at the high number of unaccompanied and separated children who disappear from reception facilities or during the asylum procedure.
Многие женщины были разлучены со своими мужьями, из которых одни, как они опасались, были убиты в ходе боевых действий, а другие находились в заключении в тюрьме. Many women had been separated from their husbands, some of whom they feared had been killed in the fighting and others were detained in prison.
Благодаря сотрудничеству УВКБ с правительствами стран пребывания были созданы правительственные должности и комитеты по защите детей и уходу за ними, включая несопровождаемых и разлученных с семьями детей-беженцев. UNHCR collaboration with host Governments has led to the creation of government posts and committees for the protection and care of children, including unaccompanied and separated refugee children.
Хотя вопрос о торговле детьми выходит за рамки сферы охвата настоящего замечания общего порядка, Комитет отмечает, что нередко существует связь между торговлей детьми и положением разлученных и несопровождаемых детей. While the issue of trafficking of children is beyond the scope of this general comment, the Committee notes that there is often a link between trafficking and the situation of separated and unaccompanied children.
Механизмы, созданные согласно национальному законодательству для обеспечения альтернативного ухода за такими детьми в соответствии со статьей 22 Конвенции должны охватывать несопровождаемых или разлученных детей и за пределами страны происхождения. Mechanisms established under national law in order to ensure alternative care for such children in accordance with article 22 of the Convention, shall also cover unaccompanied or separated children outside their country of origin.
Применительно к части III Конвенции Комитет мог бы запрашивать информацию по поводу положений миграционного законодательства, касающихся детей, и статистические данные о въезде, выезде или депортации несопровождаемых или разлученных детей-мигрантов. Concerning part III of the Convention, the Committee could request information about child-related provisions in migration legislation and statistics on the entry, departure or deportation of unaccompanied or separated child migrants.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.