Sentence examples of "разложение на простые множители" in Russian

<>
Эта присадка (производимая компанией, в которой я являюсь директором) разрушает молекулярную структуру полимера в конце срока его службы и обеспечивает естественное разложение на открытом воздухе. The additive (produced by a company where I am a director) dismantles the molecular structure of the polymer at the end of its useful life and enables natural decomposition in an open environment.
Однако эти исследования, которые сводят в таблицу быстрые ответы на простые вопросы, не говорят нам, насколько глубоки эти мнения, и как новые обстоятельства могут изменить уровень доверия, или что действительно будут делать люди, когда они будут принимать важные решения в ближайшие месяцы или годы. But these surveys, which tabulate quick answers to simple questions, do not tell us how deeply held these opinions are, how new circumstances might change confidence, or what people will really do when they make important decisions in coming months or years.
Его характерно интеллектуальная риторика была изменена на простые и прямые обращения к изберателям. His characteristically intellectual rhetoric was replaced by simple and direct appeals to the electorate.
Тесты на скорость реакции практически не требуют мозговой деятельности, а лишь призывают к тому, чтобы люди реагировали как можно быстрее на простые раздражители. Reaction-time tests involve little thinking, and merely ask people to respond as fast as they can to simple stimuli.
Прискорбно видеть, как талантливый психиатр ведётся на простые уловки. It's sad to see a brilliant psychiatrist fall for such hoary old chestnuts.
Его характерно интеллектуальная риторика была изменена на простые и прямые обращения к избирателям. His characteristically intellectual rhetoric was replaced by simple and direct appeals to the electorate.
Теперь, смотрев на простые оригами, мы видели тоже самое: Now when we looked at the easy origami, we saw the same thing:
Тогда как согласие пациента на простые процедуры может иногда подразумеваться, согласие на более сложные и инвазивные методы лечения должно быть ясно выраженным. While consent for simple procedures may sometimes be implied by a patient, more complex, invasive treatments require explicit consent.
Жестокие незаконные поселенцы, которые известны своими противоправными действиями и нападениями на простые палестинские семьи, зафиксированными в многочисленных документах и всеми осуждаемыми, не допустили к горящим зданиям пожарных. The violent illegal settlers, whose abuse and attacks against ordinary Palestinian families are well documented and widely condemned, also prevented firefighters from reaching the neighbourhood to put out the fires.
В то же время в предложенной им статье 9 о начислении процентов не излагалось какой-либо общей нормы права на простые (в отличие от сложных) проценты и оно ограничивалось указанием периода времени, за который должны начисляться проценты, причитающиеся " за потерю прибыли … [с] денежной суммы ". On the other hand his proposed article 9 on interest did not state any general rule of entitlement to simple (as distinct from compound) interest, and was limited to specifying the period of time to be covered by interest due “for loss of profits … on a sum of money”.
Некоторые управления проводят эксперименты с выдачей автоматических ответов на простые запросы. Some offices experiment with automatic replies to simple queries.
Например, разложение на множители квадратного трёхчлена со старшим коэффициентом выше единицы. For example, factoring quadratics with leading coefficients greater than one.
RSA основан на предположении что разложение больших чисел не множители вычислительно невыполним. RSA is based on the assumption that factoring large numbers is computationally infeasible.
В связи с этим в первом докладе об исполнении бюджета определяются корректировки в объеме ассигнований, обусловленные изменениями в параметрах для определения расходов, таких как обменный курс, множители коррективов по месту службы, корректировки на разницу в стоимости жизни, индекс потребительских цен, средние уровни, общие расходы по персоналу и доли вакансий. Accordingly, the first performance report identifies the adjustments in the level of appropriations as a result of variations in costing parameters such as rate of exchange, post adjustment multipliers, cost-of-living adjustments, consumer price index (CPI), average levels, common staff costs and vacancy rates.
Это простые предложения. These are simple sentences.
Более того, украинский фронт — это еще и фронт войны Путина с Западом, что выражается в постоянных информационных атаках, направленных на разложение не только европейского, но и североамериканского, а возможно, и южноамериканского правительства. Moreover, the Ukrainian front is the frontline of Putin’s war against the West, as expressed in Russia’s unrelenting information attacks and efforts to corrupt not only European but North American and potentially South American governments as well.
Множители коррективов по месту службы, полученные по результатам обследований, которые были проведены в вышеупомянутых местах, были рассчитаны для введения с 1 июля 2001 года на основе валютных курсов, действовавших в этих местах на тот момент. The post adjustment multipliers resulting from the surveys conducted at the aforementioned locations were calculated, with effect as from 1 July 2001, based on the exchange rate applicable at those locations at that time.
Суеверия возникают от того, что люди не могут поверить в простые совпадения. Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
Пока хоры западников и защитников демократии осуждали «советскую» природу отношения к Немцову, такое мелочное преследование властями (то арестуют на день, то отпустят, то запретят выезд, то разрешат свободно передвигаться) скорее более всего указывает не на омоложение репрессивных органов, а на их разложение и распад. While choruses of Westerners and pro-democracy types have decried the “Soviet” nature of Nemtsov’s treatment, more than anything else his on-again off-again harassment by the authorities (now arrested for a day, now let go, now barred from traveling, now allowed to move freely) seems to indicate not the rejuvenation of the organs of repression but their corrosion and decay.
по результатам обследований стоимости жизни, проведенных в феврале 2002 года, были увеличены множители корректива по месту службы для Гааги (с 0,8 до 12,7 — с июня 2002 года), Бейрута (с 28,1 до 32,1 — с мая 2002 года) и сектора Газа (Орган по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП) и Ближневосточное агентство для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР)) (с 2,8 до 20,4 — с июня 2002 года); In February 2002, cost-of-living surveys carried out resulted in multiplier movements for The Hague (0.8 to 12.7, effective June 2002), Beirut (28.1 to 32.1, effective May 2002) and for duty stations at Gaza, the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) and the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) (2.8 to 20.4, effective June 2002);
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.