Sentence examples of "различие во взглядах" in Russian

<>
Различия во взглядах Комиссии по ценным бумагам и биржам (SEC) и Комиссии по фьючерсной торговле товарами (CFTC) затруднили осуществление эффективного надзора за инвестиционными банками и торговлей производными финансовыми инструментами (только в США считается, что управление ценными бумагами и производными финансовыми инструментами по отдельности имеет смысл). Differences of opinion between the Securities and Exchange Commission (SEC) and the Commodity Futures Trading Commission (CFTC) had obstructed effective oversight of investment banks and derivatives trading (only the US believes that it makes sense to regulate securities and derivatives separately).
И Ромни нравится проводить такое различие во время разговоров об Израиле, потому что Израиль, как и Польша, по мнению команды Ромни, функционирует подобно зеркальному отражению самой Америки. It's a distinction Romney likes to use when discussing Israel, because Israel, like Poland, functions for Team Romney as something of a mirror America can hold up to itself.
Те расхождения во взглядах, которые между ними существуют, по всей видимости, неустранимы. The former are probably irreconcilable.
Можно посчитать, что это различие во мнениях было основано на различных представлениях о том, как устроен мир, и истину можно было бы (как это в конце концов и произошло) установить путем эмпирических исследований. A difference of opinion that rested on different judgments about how the world works, which could (and ultimately was) resolved by empirical research, you might say.
И хотя на Украине появилось новое поколение, не имеющее опыта жизни в Советском Союзе, российские политики упорно отказывались признавать перемены во взглядах или возрастающее значение украинской идентичности. As a new generation emerged in Ukraine with no personal experience of the shared Soviet past, Russian policymakers consistently refused to acknowledge changing tides of opinion or recognize the growing importance of Ukrainian identity.
Не секрет, что сейчас существует глубокое различие во мнениях среди органов государственной власти по этому вопросу. It is no secret that there are deep divisions among public authorities on this question.
На прошлой неделе цена сократилась ещё на 11,4 процента, тем не менее, трейдеры сохраняли разность во взглядах касательно того, как ситуация будет развиваться дальше, исходя из того, что чистые объёмы как коротких, так и длинных позиций на этой неделе не показывали изменений. Last week the price collapsed by another 11.4 percent but traders remain split about were we go from here as both short and long position received the same amount of buying leaving the net unchanged on the week.
И различие во мнениях по данному вопросу между политиками и простыми гражданами продолжает усугубляться, что, однако, не означает, что идея расширения не получит дальнейшего развития. Скорее это является свидетельством необходимости более активных действий, направленных на популяризацию идей интеграции среди населения Европы. The gap between Europe’s leaders and its people is yawning. This does not mean that enlargement should be dropped, but that more active leadership is needed to strengthen popular acceptance of European integration.
2. Эти разговоры могут выявить расхождение во взглядах внутри ЕС. 2. these talks could highlight divisions within the EU.
Комитет настоятельно призывает государство-участник иметь в виду, что понятия «справедливость» и «равенство» не синонимичны и не взаимозаменяемы, поэтому между ними следует проводить четкое различие во избежание путаницы в концептуальном их осмыслении. The Committee urges the State party to take note that, as the terms, “equity” and “equality” are not synonymous or interchangeable, they must be clearly distinguished from each other to avoid conceptual confusion.
В последнее время заметно влияние новой школы, хотя и не доминирующей во взглядах на эту проблему, но завоевывающей все новых сторонников. Recently, however, a new school, while by no means predominating the thinking on this subject, has been gaining converts.
Результаты этого исследования показали существенные различия во взглядах россиян и американцев. The study showed significant differences between the views of Russians and Americans.
Надо сказать, что в последние годы Германия и Франция расходились во взглядах буквально во всем, начиная с надзора над банками и кончая созданием новых рабочих мест. Самые важные разногласия всегда будут заметны, тем более, что Олланд и Меркель принадлежат разным политическим лагерям в Европе. To be sure, Germany and France have diverged in recent years on everything from banking supervision to job creation, and differences in emphasis will always be apparent, all the more so since Hollande and Merkel belong to different European political families.
«В настоящее время в Евросоюзе мы наблюдаем расхождение во взглядах, которое, по мнению некоторых, основано на прагматизме, но лично я назвал бы это скорее эгоистическим подходом отдельных стран, — сказал Киска во время своего интервью в столице Словакии Братиславе 11 июня. “We see division in the EU, which some say is based on pragmatism, but I would call it a bit of an egoistic approach of individual countries,” Kiska said in a June 11 interview in the Slovak capital, Bratislava.
«Возможно, самым опасным аспектом нынешнего глубокого расхождения во взглядах России и НАТО является миф о том, что Москва разработала новую смертоносную доктрину гибридной войны», — писал он. "Perhaps the most dangerous aspect of the current chasm that divides Russia and NATO is the mythical interpretation that Moscow has devised a lethal and new hybrid warfare doctrine," he wrote.
Хотя Трамп и Путин провели «довольно хороший разговор о Северной Корее», они расходятся во взглядах на тактику и темпы борьбы с угрозой, сказал Тиллерсон после переговоров в Гамбурге. While Trump and Putin had “a pretty good exchange on North Korea,” they differ in tactics and pace for dealing with the threat, Tillerson said after the Hamburg talks.
Результаты исследования Шиллера и его соавторов показали, что, несмотря на некоторые различия во взглядах между россиянами и американцами, эта точка зрения не имеет объективного основания. The impact of Shiller et. al. (1991), despite its finding of some interesting attitudinal differences between Russians and Americans, was to demonstrate that this view was really not supported by evidence.
По всей видимости, Шиллер и Бойко отчасти приписывают этот сдвиг во взглядах растущей роли правительственной пропаганды в российском обществе: «Западная демократия, как правило, изображается неэффективной, аморальной, лицемерной и так далее, что, вероятнее всего, повредило общественному восприятию понятия демократии и повлияло на отношение к ней». Shiller and Boycko appear to attribute this shift in part to the growing role of government propaganda in Russian society: "Western democracy' is generally portrayed as dysfunctional, amoral, hypocritical, etc., which has likely damaged public perception of the concept of democracy, and might have affected the fundamental attitudes to it as well."
Разумеется, на Западе нет ни стран, ни организаций, которые бы были готовы активно пытаться свергнуть власть Путина, однако антипутинский уклон во взглядах и действиях Запада явно прослеживается. Not that any Western nations or group thereof would actively try to usurp Putin, but the anti-Putin bias certainly colors their views and actions.
Две страны не всегда сходятся во взглядах. The two nations do not always see eye to eye.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.