Sentence examples of "различение качества раздражителя" in Russian

<>
Эта машина лучшего качества, чем та. This machine is superior in quality to that one.
Для активизации своей роли раздражителя на Украине Путин объявил о том, что Россия признает паспорта двух самопровозглашенных народных республик на Донбассе. To rev up his irritant role in Ukraine, Putin decreed that Russia will accept the passports of the two self-proclaimed people’s republics of the Donbass.
По его мнению, обучением можно назвать и игру едва начинающего ходить ребенка с резиновым мячом, и сеть по глубинному изучению фотографий кошек. Охарактеризовать последнюю систему как «машинную» — значит привести различение без различия. In his opinion, a toddler fumbling with a rubber ball and a deep-learning network classifying cat photos are both learning; calling the latter system a “machine” is a distinction without a difference.
Вам доводилось видеть фильм такого хорошего качества? Have you ever seen a film this good?
До сих пор оппозиция в основном выступала в качестве раздражителя, и избиратели смотрели на дебаты, как на развлечение, а не обмен идеями, стимулирующий политический процесс. Until now, the opposition has chiefly acted as an irritant, and voters viewed debates as entertainment, rather than as exchanges that informed policy.
Имейте в виду, что такие интервалы затрудняют визуальное различение абзацев. Be aware that this spacing makes it difficult to distinguish one paragraph from another.
Мы всегда были нацелены на улучшение качества обслуживания. We are always aiming at improving in the quality of service.
Воспринимаемый размер луны определяется кинетической формой гипотезы об инвариантности отношения между размером и удаленностью в статическом пространстве, которая создает восприятие объектов, размеры которых неизменны, движущихся радиально, вызывая постоянное изменение размера раздражителя. The perceived size of the moon would be determined by the kinetic SDIH, which produces the perception of rigid objects moving radially when stimulus size changes continuously.
Эти решения принимаются путем комбинирования всей наличной информации по каждой отдельной цели, ее предоставления коллегии экспертов, которые затем рассматривают информацию по отношению к таким принципам, как различение, разграничение, соразмерность и военная необходимость, наряду с рассмотрением оценочного сопутствующего ущерба и ожидаемого военного преимущества. These decisions are made by drawing together all available information on each individual target, presenting it to the board of experts who then consider the information in relation to principles such as distinction, discrimination, proportionality and military necessity alongside consideration of the estimated collateral damage and the military advantage anticipated.
Эта статья высокого качества. This article is high quality.
В статье 4 этого Закона говорится, что дискриминация означает любое различение, исключение и ограничение на основе этнического или национального происхождения, пола, возраста, инвалидности, социальных или экономических условий, здоровья, беременности, языка, религии, взглядов, сексуальных предпочтений и гражданского и иного статуса, направленное на воспрепятствование признанию или осуществлению прав и равных возможностей человека или их отмену. Article 4 of the Law stipulates that discrimination means any distinction, exclusion or restriction on the ground of ethnic and national origin, sex, age, disability, social or economic condition, health, pregnancy, language, religion, opinion, sexual preferences and civil and other status, aiming to obstruct or nullify the recognition or exercise of rights and equal opportunities of the individual.
Мы больше не готовы к постоянному ухудшению качества. We are no longer prepared to accept the constant deterioration of quality.
МККК также отмечает, что Гаагское положение не дает эксплицитного указания на необходимость проводить различение между гражданами и комбатантами, но на этом принципе базируется статья 25, которая воспрещает " атаковать или бомбардировать каким бы то ни было способом незащищенные города, селения, жилища или строения ". The ICRC also notes that the Hague Regulations do not expressly specify that a distinction must be made between civilians and combatants, but Article 25, which prohibits'the attack or bombardment by whatever means, of towns, villages, dwellings or buildings which are undefended', is based on this principle.
Современное оборудование позволяет нам предложить товар самого высокого качества при низких ценах. Our modern equipment permits us to offer the highest quality at a low price.
Поэтому все товары -- высшего качества и доступны по самой низкой цене therefore, all the goods have the lowest price and best quality
Если Вы не приложите значительные усилия в направлении улучшения качества, мы будем вынуждены искать другого поставщика. Should you not undertake considerable efforts on the way of quality improvement, we shall be compelled to find another deliverer.
Мы можем предоставить Вам абсолютную гарантию качества. We can give you an absolute guarantee on quality.
Мы можем Вам предложить за ту же цену замену такого же качества, что и заказанные товары. We can offer you a replacement of similar quality to that of the ordered items for the same price.
У Вас блестящие перспективы для сбыта Ваших товаров на здешнем рынке при условиях хорошего качества и конкурентоспособных цен. The outlook for the sale of your products is excellent in this region, so long as the quality is up to expectations and prices are competitive.
Мы работаем по действующим признакам качества, а также документированному установленному методу и рабочим инструкциям. We work according to valid quality standards as well as documented, fixed methods and procedures.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.