Sentence examples of "разделила" in Russian with translation "divide"

<>
Фарамп разделила пирог на две доли. Pharamp divided the cake into two.
Реформа здравоохранения разделила как американское общество, так и американских политиков. Health-care reform has deeply divided the American public and US politicians alike.
Сланцевая революция США разделила ОПЕК согласно качеству сырой нефти ее членов. The US shale revolution divided OPEC according to the quality of its members' crude oil.
Эта мечта быстро исчезла, когда Холодная Война разделила мир на два враждебных блока. This dream quickly faded when the Cold War divided the world into two hostile blocs.
Вместо этого Трамп выбрал здравоохранение — сложную проблему, которая однозначно сплотила бы оппозицию и разделила республиканцев. Instead, Trump chose health care, a complicated, difficult issue sure to unite his opposition and divide Republicans.
разделить Европу по тем же самым ошибочным линиям, по которым ее разделила война в Ираке. to divide Europe along the same fault lines as did the war in Iraq.
Иракская война разделила "старую" и "новую" Европу и привела к беспрецедентной напряженности в отношениях между Америкой и Европой. The Iraq war divided "old" and "new" Europe and imposed unprecedented strains on the relationship between America and Europe.
Во-вторых, Коста-Рика разделила страну на 104 зоны охвата, предоставив каждому гражданину группу по оказанию первичной медико-санитарной помощи. Second, Costa Rica divided the country into 104 coverage areas, assigning every citizen a primary health-care team.
Умножила на количество прутиков на одну ветку и количество ветвей на дерево а потом разделила на количество минут в году. I multiplied them by the number of twigs per branch and the number of branches per tree and then divided that by the number of minutes per year.
Таким образом, одна из самых эффективных стратегий ведения переговоров с ЕС глубоко разделила бы саму Великобританию, и особенно правящую Консервативную партию. Thus, one of the UK’s most effective negotiating strategies would deeply divide Britain itself, and especially the governing Conservative Party.
Но двустороннее рассмотрение вопроса угрожает сделать именно это: разделить Европу по тем же самым ошибочным линиям, по которым ее разделила война в Ираке. But bilateral treatment of the issue threatens to do just that: to divide Europe along the same fault lines as did the war in Iraq.
политика в отношении Ирака разделила союзные демократические государства, и из-за своего универсального состава ООН осталась важным источником легитимности в глазах большинства стран мира. Iraq policy had divided allied democracies, and, with its universal membership, the UN remained an important source of legitimacy in the eyes of most of the world.
Но они упустили из виду главное: политика в отношении Ирака разделила союзные демократические государства, и из-за своего универсального состава ООН осталась важным источником легитимности в глазах большинства стран мира. But they missed the point: Iraq policy had divided allied democracies, and, with its universal membership, the UN remained an important source of legitimacy in the eyes of most of the world.
2640-километровая линия Дюранда, британское колониальное изобретение, которая разделила большое пуштунское сообщество, когда она была создана в 1893 году в качестве границы между руководимой Великобританией Индией и Афганистаном, уже давно презиралась и отвергалась Афганистаном. The 2,640-kilometer Durand Line, a British-colonial invention that divided the large Pashtun community when it was established in 1893 as the border between British-led India and Afghanistan, has long been despised and rejected by Afghanistan.
Ставка на рыночную экономику разделила рынок труда на два сектора: рыночный, в основном " мужской ", высоко статусный и хорошо оплачиваемый; традиционный, государственный и коллективный сектор, преимущественно " женский ", с сохраняющимся чисто внешне высоким статусом социальных занятий, но с низкой оплатой труда. In the market economy, where wage rates are concerned, the labour market is divided into two sectors: the market sector, essentially “male”, with high status and good pay, and the traditional, State and collective sector, predominantly “female”, where occupations retain high social status but are poorly paid.
С 1957 по 1976 годы, начиная с «Великого скачка» Мао, который привел к массовому голоду и гибели десятков миллионов людей, и до окончания «Культурной революции», которая разделила и травмировала китайское общество своей бессмысленной жестокостью и разрушением культурных ценностей, Китай пережил два чудовищных десятилетия. From 1957 to 1976, from the beginning of Mao’s “Great Leap Forward” which led to a mass famine that killed tens of millions of people, to the end of the “Cultural Revolution” which left Chinese society divided and traumatized due to its wanton cruelty and the destruction of cultural goods, China endured two hideous decades.
Магистратура разделена на 13 округов. The magistracy is divided into 13 districts.
Разделенная Азия стоит на своем Divided Asia Stands
Раздели хорошее и плохое соседства. Divide good and bad neighborhoods.
Класс разделили на четыре группы. The class was divided into four groups.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.