Sentence examples of "разделенная" in Russian

<>
Разделенная Азия стоит на своем Divided Asia Stands
Оккупированная и разделенная на сотни лет, Украина оказалась в центре тоталитарного апокалипсиса в первой половине ХХ века, страдая больше, чем любая другая нация от рук Гитлера и Сталина. Occupied and partitioned for hundreds of years, Ukraine was the epicenter of the totalitarian apocalypse in the first half of the twentieth century, suffering more than any other nation at the hands of Hitler and Stalin.
Ракеты, нефть и вновь разделенная Европа Missiles, Oil, and Europe Re-Divided
А разделенная Палестина никогда не сможет обрести независимость. And a Palestine divided against itself will never secure its independence.
s = доля по массе серы (процентная доля, разделенная на 100). s = the proportion by mass of sulphur (% divided by 100).
y = доля по массе золы (процентная доля, разделенная на 100) y = the proportion by mass of ash (% divided by 100)
x = доля по массе воды (процентная доля, разделенная на 100) x = the proportion by mass of water (% divided by 100)
Слабая и разделенная Европа соблазнит Россию следовать опасным путем в будущем. A weak and divided Europe will tempt Russia to pursue dangerous paths into the future.
Такое разделение было бы так же разрушительно для единства Европы, как и разделенная еврозона. Such a split would be as damaging to Europe’s cohesion as a divided eurozone.
Разделенная Германия незадолго до этого проиграла войну, а Украина 25 лет назад восстала из руин империи. The divided Germany had just lost a war, while Ukraine emerged from the ruins of an empire 25 years ago.
Среднегодовая стоимость складской номенклатуры рассчитывается как финансовая стоимость суммы приобретенной и произведенной номенклатуры, разделенная на текущее количество. The yearly average value of an inventory item is calculated as the financial value of purchased plus produced items divided by the current quantity.
Мэй однозначно является основным фактором привлекательности на Британских выборах, а ее разделенная Консервативная партия в настоящее время умаляет свое имя. May is unambiguously the key attraction in the British election, and her divided Conservative Party is now downplaying the party label.
Китаю не нужна разделенная Азия или разрозненные региональные блоки, выстроенные вдоль геополитических разломов, поэтому он культивирует международное взаимоуважение посредством общих интересов. China does not want a divided Asia or fragmented regional blocs built along geopolitical fissures, so it is cultivating international comity through shared interests.
Трампу следует прекратить близоруко поддерживать Брексит и другие возможные «экситы» из Евросоюза. Разделённая, слабая, растерянная Европа не будет хорошим партнёром по НАТО. Trump’s shortsighted support for Brexit and other exits from the EU must end; a divided, weaker, and distracted Europe will not be a good partner in NATO.
Традиционно, одним из руководящих факторов является ВВП на душу населения ? стоимость товаров и услуг, произведенных в стране за год, разделенная на численность населения страны. Traditionally, one of the guiding factors has been per capita GDP – the value of goods and services produced by a country in a year divided by the country’s population.
Югославская нация, разделенная на восточное православие и римский католицизм, ислам и иудаизм, научилась жить бок о бок друг с другом и создала для себя новый политический и культурный облик. Yugoslav nations, divided between Eastern Orthodox Christianity and Roman Catholicism, Islam and Judaism, learned to live side by side and created a new political and cultural identity for themselves.
Для прицепа или полуприцепа, которые создают значительную вертикальную нагрузку на сцепное устройство или пятое колесо, эта нагрузка, разделенная на стандартное ускорение свободного падения, включается в технически допустимую максимальную массу. For trailer or a semi-trailer, which exert a significant vertical load on the coupling device or the fifth wheel, this load, divided by standard acceleration of gravity, is included in the maximum technically permissible mass.
Как можно увязать эти два экономических факта, и что разделенная экономика итальянская говорит нам о восточной и западной Европе, а также о прочих экономиках, в которых доля работающих, возможно, не менятся или даже падает? How are these two economic facts to be reconciled and what does this divided economy tell us about Europe, east and west, as well as other economies where the percentage of people in work may be stagnant or falling?
Как можно увязать эти два экономических факта, и что разделенная экономика итальянская говорит нам о восточной и западной Европе, а также о прочих экономиках, в которых доля работающих, возможно, не меняется или даже падает? How are these two economic facts to be reconciled and what does this divided economy tell us about Europe, east and west, as well as other economies where the percentage of people in work may be stagnant or falling?
Но нам необходимо понять, что Украина сегодня равноценна Балканам и Ближнему Востоку времен Сайкса — Пико (тайное соглашение между правительствами Великобритании, Франции, России и позднее Италии о разграничении сфер интересов на Ближнем Востоке после Первой мировой войны — прим. перев.). Это искусственно разделенная земля, собранная советскими коммунистическими лидерами воедино на основе весьма спорных и произвольных границ. What we need to understand, however, is that Ukraine is today’s equivalent of both the Balkans and the Middle East of the Sykes-Picot era — an artificially divided land, assembled by Soviet Communist leaders on the basis of arbitrary borders.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.