Sentence examples of "разглагольствованиями" in Russian

<>
Можно легко представить себе разглагольствования в Германии о программе такого рода: One can easily imagine the ranting in Germany about this kind of program:
Можно легко представить себе разглагольствования в Германии о программе такого рода: очередной рост долга! One can easily imagine the ranting in Germany about this kind of program: still more debt!
Популисты демагоги хотят спровоцировать такие обиды на разглагольствованиях об иностранцах, которые работают за гроши или вообще бесплатно. Populist rabble-rousers like to stir up such resentments by ranting about foreigners who work for a pittance or not at all.
Мушарраф защищает приобретение имущества военными, заявляя, что это является экономически эффективным, и возмущенно игнорирует критику как разглагольствования непатриотичных пакистанских псевдо-интеллектуалов. Musharraf defends the military acquisitions, claiming that they are economically efficient, and angrily dismisses criticism as the ranting of unpatriotic Pakistani pseudo-intellectuals.
Наука восторжествовала над разглагольствованиями фондового рынка – или так, во всяком случае, казалось. Science had triumphed over stock-market punditry – or so it seemed.
А еще там публиковали фальшивые цитаты отца-основателя вперемешку с анти-мусульманскими разглагольствованиями и дифирамбами Сэму Хьюстону (Sam Houston). Fake Founding Father quotes mingled with anti-Muslim screeds and paeans to Sam Houston.
«Нестыковка» между высокопарными разглагольствованиями и политикой Джорджа Буша, которую в целом считают безрассудной и агрессивной, сказал Роудс, «девальвировала» сами выступления на тему внешней политики. The “disconnect” between George Bush’s soaring oratory and policies widely seen as reckless and aggressive, Rhodes said, had “devalued” foreign-policy rhetoric itself.
Мы также работаем над проектом в этих рамках с целью достижения населения новыми интерактивными СМИ, такими как Интернет и мобильные телефоны, а не разглагольствованиями в газетах и на телевидении. We are also working on a project along these lines, reaching out to target populations with two-way new media such as the Internet and mobile phones, rather than harangues in newspapers and TV.
Как бы ни развивались события в Киеве в предстоящие дни, украинский кризис указывает на три фундаментальные проблемы, которые невозможно решить разглагольствованиями о демократии, «европейским выбором» и торпедированием евразийской мечты Путина. No matter how events play out in Kyiv in the coming days, the crisis in Ukraine points to three fundamental issues that sloganeering about democracy, a "European choice" or torpedoing Putin's Eurasian dream does little to address.
«Поле боя» выставляет напоказ эти его черты, маятником качаясь между прямолинейным и доходчивым анализом, и невнятными, но пылкими разглагольствованиями. При этом Флинна не беспокоят ни имеющиеся у него противоречия, ни аномальные отклонения. “The Field of Fight” reflects these sides of him, oscillating between straightforward analysis and vague, impassioned diatribes, untroubled by contradictions or evolutions.
Изменить неприятные реалии он явно даже не пробует. Например, он не предлагает инвесторам никаких мер, повышающих привлекательность России, ограничиваясь разглагольствованиями о значении малого и среднего бизнеса и о возможностях, которые открываются на Дальнем Востоке благодаря налоговым льготам. He certainly isn't trying to change the rather dire reality: He offered investors no new policies that might make Russia more attractive, only paying lip service to the importance of small and medium businesses and stressing the opportunities created by tax breaks in Russia's Far East.
(Между прочим, это ничто по сравнению с запредельными разглагольствованиями российского телеведущего и пропагандиста Дмитрия Киселева, который заявил, что американский истэблишмент может убить Трампа, лишь бы не дать ему стать президентом. Но эта риторика предназначена для внутреннего потребления, а не для того, чтобы влиять на выборы в США.) (This is tame, by the way, in comparison with the over-the-top rhetoric of Russian TV host and propagandist Dmitry Kiselyov, who claimed the U.S. establishment might kill Trump rather than let him become president — but such bombast is intended for domestic consumption and not to influence the U.S. vote.)
Не потому что арест и смерть Магнитского были возмутительны. И не потому что аналогичные дела демонстрируют зияющую пропасть между российскими разглагольствованиями о соблюдении закона и тем, что существует в действительности. Речь идет о том, являются ли предложенные Конгрессом санкции наиболее эффективным инструментом для демонстрации обеспокоенности США и для создания стимулов к позитивным переменам. Not because Magnitsky’s detention and death were outrages, and not because similar cases have highlighted a looming gap between Russian rhetoric about adhering to the rule of law and actual practice, but because of questions as to whether or not Congressionally-defined sanctions are the most effective tool for signaling both American disquiet as well as creating incentives for positive change.
Если устроить конкурс на тему «Что больше всего раздражает российских старушек», Гудков со своими разглагольствованиями обставит даже ноги Ксении Собчак, какими бы длинными они ни были. (Кстати, если предположить, что Freedom House хочет разрушить администрацию Путина, а не укрепить ее, такого рода поступки этой организации вызывают не меньшее отчаяние и сомнения в ее здравомыслии.) In a race to see what can annoy Russian grandmothers most, this even beats Ksenia Sobchak’s legs, long though they are (by the way, on the assumption that Freedom House wants to destroy the Putin administration and not help strengthen it, this sort of thing also makes one despair of Freedom House).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.