Sentence examples of "разворачивающихся" in Russian with translation "unfold"

<>
При виде разворачивающихся в Турции событий возникает вопрос: As events unfold in Turkey we should ask:
При виде разворачивающихся в Турции событий возникает вопрос: а есть ли альтернатива режиму МВФ? As events unfold in Turkey we should ask: are there alternatives to the IMF’s regime?
Ссылаюсь на Ваше письмо от 8 августа, оригинал которого я получил на этой неделе, по поводу событий, разворачивающихся в Сомали. I refer to your letter of 8 August, the original copy of which I received this week, regarding the events unfolding in Somalia.
Сектор будет обеспечивать своевременное предоставление достоверной информации о разворачивающихся чрезвычайных ситуациях и стихийных бедствиях в целях содействия принятию обоснованных решений и поддержки гуманитарной деятельности на местах. The Branch will provide timely and reliable information on unfolding emergencies and natural disasters in order to inform decision-making and support humanitarian action on the ground.
В разворачивающихся дебатах нам необходимо решить, а есть ли смысл (с юридической точки зрения или политической) давать всем (правоохранителям, хакерам и террористам) возможность обладать информацией или получать к ней доступ. As the debate unfolds, we need to consider whether it makes sense, legally or as a matter of policy, for everyone – law enforcement, hackers, and terrorists – to be able to possess or access information.
Было признано, что государства-члены расценивают пока как неудовлетворительную работу Организации Объединенных Наций в плане усилий, направленных на предотвращение вооруженных конфликтов, свидетелями которых мы были в контексте нынешних событий, разворачивающихся в различных частя мира, в ходе которых гибнет большое число как гражданских лиц, так и военнослужащих. Admittedly, the performance of the United Nations has so far not been satisfactory to Member States in terms of the efforts made to avert the armed conflicts which we have seen in the context of the current developments unfolding in different parts of the world, in which a large number of people, both civilians and military personnel, have been killed.
Аналогичная ситуация разворачивалась и раньше. A similar situation has unfolded before.
Новыми являются обстоятельства, при которых она разворачивается. What is new are the circumstances under which it is unfolding.
Телескоп, запускаемый в космос, разворачивается в двух местах. The telescope, going up in space, it unfolds in two places.
Давайте рассмотрим, как начинались и разворачивались цветные революции. Let’s look at the way those revolts unfolded.
Кто-то же должен освещать разворачивающуюся там трагедию. Someone needed to document this unfolding tragedy.
Революции разворачиваются на протяжении десятилетий, а не сезонов или лет. Revolutions unfold over decades, not seasons or years.
Так вот. Разворачивающийся апокалипсис грозит крахом социальной организации глобального уровня. So, what threatens to happen with this unfolding apocalypse is the collapse of global social organization.
В эфиопских крестах вы можете видеть эту чудесную разворачивающуюся форму. In Ethiopian crosses, you see this wonderful unfolding of the shape.
К сожалению, разворачивающаяся трагедия ЕС характерным образом подпитывается такими проблесками надежды. Unfortunately, the EU's unfolding tragedy characteristically feeds on such glimmers of hope.
Судьба всего остального мира зависит от реакции на разворачивающийся финансовый кризис. The fate of the rest of the world depends on the responses to the unfolding financial turmoil.
И с того момента, я наблюдаю за разворачивающимися нарушениями прав рабочих. And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
Накануне главного общенародного праздника - Дня Победы 9 мая - ежегодно разворачивается настоящая вакханалия. The day before the nationwide holiday - Victory Day on May 9 - a real bacchanalia unfolds.
Такой же сценарий начинает разворачиваться на Донбассе, однако там Россия действует иначе. The same scenario begins to unfold in Donbass, but there, Russia responds very differently.
Сегодняшняя статья более плотно фокусируется на разворачивающейся войне против ИГИЛ в Ираке. This two-part post focuses more tightly on the unfolding war against ISIS in Iraq.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.