Sentence examples of "развитого рынка" in Russian

<>
В результате мнения инвесторов по поводу отношения к политическим рискам, когда речь заходит об оценке бондов, акций и обменного курса развитого рынка, похоже, стали расходиться. As a result, investors seem more conflicted about how to treat political risk when it comes to the pricing of developed market bonds, stocks and foreign exchange.
Наличие развитого рынка для реализации угля также позволит сгладить социальные последствия путем сохранения рабочих мест на угледобывающих и вспомогательных обслуживающих предприятиях. A strong market for coal will also mitigate social disruptions by continued employment of miners and ancillary support services.
За пределами США остальная часть развитого мира, по-видимому, крайне озабочена отсутствием инфляции, что может быть причиной того, что многие их них склоняются к «голубиной» позиции, и если показатели заработка не вырастут по сравнению с катастрофическими данными прошлого месяца на уровне 0.2%, то ФРС может примкнуть к их рядам. Outside of the US, the rest of the developed world seems to be hyper-concentrated on lack of inflation, which is a reason most are leaning dovish, and if Earnings don’t recover from last month’s -0.2% disaster, the Fed may have to join them.
Система свободного рынка находится в опасности. The free market system is endangered.
Как бы ни были высоки рейтинги по всем оставшимся пунктам, если возникают серьезные сомнения в наличии хорошо развитого чувства ответственности управляющих перед акционерами, инвестору не следует ни при каких обстоятельствах помышлять об участии в таком предприятии. Regardless of how high the rating may be in all other matters, however, if there is a serious question of the lack of a strong management sense of trusteeship for stockholders, the investor should never seriously consider participating in such an enterprise.
Они пытаются вытеснить японские товары с рынка. They are trying to drive Japanese goods out of the market.
Следует понимать, что либерализм и современная демократия сложились благодаря определенным общественно-экономическим условиям, характерным исключительно для Америки и стран Западной Европы: среди них и провозглашенный Реформацией упор на личную ответственность человека, и существование промышленно развитого капитализма. The specific socioeconomic conditions that enabled both liberalism and democracy, such as the Reformation’s stress on individual responsibility or industrial capitalism, were particular to Western Europe and America.
В 1930-е, во время Великой Депрессии, многие состоятельные люди потеряли всё при обвале биржевого рынка. During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
Кристин Лагард (Christine Lagarde) была названа первой женщиной-главой Международного валютного фонда (МВФ), теперь она займется европейским долговым кризисом и поиском баланса между требованиями быстро растущих развивающихся стран и нуждами восстанавливающегося от кризиса развитого мира. Christine Lagarde was named the first female head of the International Monetary Fund to take on Europe’s debt crisis and balance the demands of fast-growing emerging nations with the needs of a recovering developed world.
Мы убеждены в положительной реакции рынка на наше предложение. We are convinced that the market will react positively to our offer.
Но сейчас, в конце 2012 года, когда я оглядываюсь по сторонам и вижу, что продолжающаяся в большей части развитого мира рецессия практически не сказалась на нефтяных ценах, я думаю, что мы теперь живем в новом мире, в котором, сырье просто стоит дороже, чем раньше. But when I look around in late 2012, when I see how persistent recession in most of the developed world has had almost no impact on oil prices, I think that we’ve entered a new world, a world in which commodities are simply a lot more expensive than they used to be.
Очевидно, Вы несколько переоценили емкость рынка. It seems you have been too optimistic about the take-up capacity of the market.
Правительство, имеющее доступ к сотням миллиардов нефтедолларов, это то правительство, которое сможет сохранить в своих руках власть, по крайней мере, в течение некоторого промежутка времени — особенно с учетом высоких цен на нефть на фоне продолжительной экономической слабости развитого мира. A government with access to hundreds of billions of dollars of oil money seems like a government that will be around for awhile, particularly given how robust oil prices have been in the face of sustained economic weakness in the developed world.
Наши товары подвергаются непрерывному усовершенствованию и ориентированы на конъюнктуру рынка. Our products are subject to constant improvement to cater for the demands of the market.
Возможно, за всю историю вселенной не существовало другого разумного, технически развитого вида инопланетян. There may never have been another intelligent, technologically advanced alien species in the entire history of the Universe.
При этом Вам поможет исследование рынка и реклама, точно так же, как и действующий сервис. To this end you need market research and advertisement as well as functioning service.
Хотя идея БРИК мне кажется интересной, а создатель термина Джим О’Нил (Jim O’Neill) сумел точно предсказать смещение экономического центра тяжести за пределы развитого мира, это не отменяет одного простого факта: Бразилия, Россия, Индия и Китай – очень разные страны, сильно различающиеся культурно, политически, демографически и экономически. While I think the BRICs are an interesting concept, and while Jim O’Neill, the person who coined the term, accurately predicted a strong shift in economic gravity away from the developed world, the simple fact is that Brazil, Russia, India, and China are extremely different countries with extremely different cultures, politics, economics, and demographics.
Ярмарка снова отчетливо показала, что наш продукт удовлетворяет требованиям современного рынка. The fair has once again shown clearly that our product meets the demands of the present market.
Второе, что следует понять так, как вижу это я (перестаньте смотреть на украинскую политику через политический ракурс развитого мира): это было простое несогласие олигархов с усилиями избавить страну от коррупции, на что надеялись люди на Евромайдане. The second you accept that, and stop seeing Ukrainian politics through the political lens of the developed world, you’ll see what I see: a simple pushback by oligarchs against internationally backed efforts to finally rid the country of the corruption that inspired the Euromaidan.
Вы тоже как партнер можете заработать вместе с нами на этом многообещающем рынке с еще большим количеством довольных клиентов из самых различных сегментов рынка. You too can profit as our partner in this promising market with still more satisfied customers from the widest range of markets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.