Sentence examples of "равноценно" in Russian

<>
Выступление Трампа было равноценно выбросу мусора на газон. Trump’s performance was the rhetorical equivalent of hurling garbage on the lawn.
Выставление любого ордера с параметрами Stop Loss и/или Take Profit равноценно выставлению одновременно 3-х ордеров. Placing any order with Stop Loss and/or Stop Loss parameters is equivalent to placing 3 orders simultaneously.
как процент от ВВП это было бы равноценно приблизительно $1,3 триллионам в США - почти вдвое больше плана Полсона. as a percentage of GDP this would be equivalent to about $1.3 trillion in the US - almost double the Paulson plan.
Это равноценно 2 500 скоростных поездов, и, только подумайте, для этого им не нужно прокладывать железнодорожные пути или покупать машины. It's the equivalent of 2,500 TGV trains, and just think, they didn't have to lay a track or buy a car.
Это было равноценно реструктурированию американского корпоративного долга согласно «Хартии 11», по которой долги обменивались на ценные бумаги и заимодавцы становились новыми акционерами. It was the equivalent of a “Chapter 11” restructuring of American corporate debt, in which debt is swapped for equity, with bondholders becoming new shareholders.
Гамма-излучение было не так страшно. Мощность дозы излучения составила пять миллизивертов в час, что равноценно компьютерной томографии грудной клетки, проводимой каждый час. Gamma ray radiation was not particularly bad; at an exposure rate of five millisieverts per hour, it was the equivalent of getting a chest CT scan every hour.
«То, как этот пропагандистский аппарат поддерживал Трампа, равноценно массовой скупке места и времени в средствах рекламы, — сказал исполнительный директор PropOrNot, попросивший не называть его имя из опасений перед нападениями многочисленных опытных хакеров из России. “The way that this propaganda apparatus supported Trump was equivalent to some massive amount of a media buy,” said the executive director of PropOrNot, who spoke on the condition of anonymity to avoid being targeted by Russia’s legions of skilled hackers.
Правительство России только что приняло план выхода из кризисной ситуации в отношении банковской системы страны стоимостью в $130 миллиардов; как процент от ВВП это было бы равноценно приблизительно $1,3 триллионам в США – почти вдвое больше плана Полсона. Russia’s government just rolled out a $130 billion bailout plan for the country’s banking system; as a percentage of GDP this would be equivalent to about $1.3 trillion in the US – almost double the Paulson plan.
Например, результаты исследования, опубликованные в британском журнале BMC Public Health, показывают, что если бы остальное население мира имело такой же средний ИМТ, как и в США, это было бы равноценно приросту мирового населения почти на миллиард, что сильно увеличило бы дефицит воды. For example, a study published in the British journal BMC Public Health has found that if the rest of the world had the same average body mass index as the US, this would be the equivalent of adding almost one billion people to the global population, greatly exacerbating water stress.
Как разъяснил представитель министерства культуры, терминология, употребляемая в законе об авторском праве от 2000 года, полностью соответствует терминологии, употребляемой в договорах ВОИС, и любую возможную путаницу следует отнести на счет возможных неточностей в переводе (например, " сообщение " означает " раскрытие ", а " ознакомление общественности " равноценно " опубликованию " и " эфирному вещанию "). As explained by the representative of the Ministry for Culture, the terminology used in the 2000 Copyright Law fully corresponded to that used in the WIPO Treaties and any confusion which might arise should be attributed to possible inaccuracies of translation (e.g., “communication” means “disclosure” and “communicating to the public” is equivalent to “making public” and “broadcasting”).
В Часть I проекта будет включена также статья 6, касающаяся определения момента, с которого односторонний акт порождает свои правовые последствия, что в некоторой степени и учитывая различия между режимом, применимым к праву договоров, и режимом, применимым к односторонним актам, равноценно вступлению в силу в контексте первого режима. Part One will also include article 6, on determination of the moment at which a unilateral act begins to produce its legal effects; this is to some extent, and bearing in mind the differences between the regime applicable to the law of treaties and the regime applicable to unilateral acts, roughly equivalent to entry into force in the former.
Может ли Россия быть партнером в совместном формировании европейской безопасности, если она настаивает, что достичь этого можно только за счет роспуска НАТО, что членство в ЕС равноценно оккупации при помощи советских танков, что все народные протесты это заговоры ЦРУ, и что западный мир инстинктивно является антироссийским, а не просто реагирует на действия, предпринимаемые Россией? It concerns whether Russia can be a partner in jointly determining the continent's security, so long as it insists this can only be achieved by eliminating NATO; that membership in the EU is equivalent to occupation by Soviet tanks; that all popular protests are CIA plots; and that the Western world is reflexively anti-Russian, rather than reacting to actions Russia may have taken.
В этом смысле обмен — не равноценный. In that sense, the exchange was not equivalent.
Этот закон предусматривает, в частности, что дискриминация по признаку пола на рабочем месте и в условиях найма означает «невыплату равной заработной платы за равный или равноценный труд» (раздел 8). This Law provides specifically that discrimination on the ground of gender at work and in employment includes “failure to pay equal wages and other benefits for the same work or work of equal value” (section 8).
Такой запрос равноценен следующим отдельным запросам API: Which is equivalent to the following individual API requests:
Комитет просил правительство представить в его следующем докладе информацию о выполнении Закона № 96/2000, в том числе о работе Бюро, Совета и Комитета по рассмотрению жалоб в области поощрения равной платы за равноценный труд. The Committee asked the Government to provide information in its next report on the implementation of Act No. 96/2000, including the work of the Bureau, the Council and the Complaints Committee, in promoting equal pay for work of equal value.
В США равноценного БМД эквивалента просто нет. There is no U.S. equivalent to the Russian vehicle.
На работах с вредными условиями труда работникам выдаются бесплатно по установленным нормам специальная одежда, специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты, а также выдают работникам бесплатно, по установленным нормам, молоко и другие равноценные пищевые продукты. Persons working in harmful conditions are issued with special clothing, special footwear and other individual protective equipment free of charge in accordance with established standards, and workers are also issued with milk and other food products of equal value free of charge in accordance with established standards.
вентиляционные трубопроводы должны быть изготовлены из стали или равноценного негорючего материала; Ventilation ducts shall be made of steel or an equivalent non-combustible material.
Комитет обратил внимание правительства на тот факт, что принцип, провозглашенный в Конвенции, охватывает не только одинаковую или аналогичную работу, а принцип равного вознаграждения для мужчин и женщин следует понимать как относящийся к разной, но равноценной работе, выполняемой мужчинами и женщинами. The Committee drew the Government's attention to the fact that the principle set out in the Convention goes beyond a reference to identical or similar work and that equal remuneration for men and women workers has to be understood as also covering different work performed by men and women but which is of equal value.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.